Какая песня принесла Франции последнюю победу на «Евровидении»?
20.08.2020 2 433 0 +49 MissElena

Какая песня принесла Франции последнюю победу на «Евровидении»?

---
+49
В закладки
Когда 7 мая 1977 года Мари Мириам выходила на сцену «Евровидения», она так нервничала, что до конца выступления чувствовала, как дрожат её руки. Однако 19-летняя певица не только одержала победу. Эта победа до сих пор остаётся пятой и последней победой Франции в истории конкурса…

Какая песня принесла Франции последнюю победу на «Евровидении»? Мириам, l’Enfant», «L’Oiseau, «Евровидения», любви, певица, песня, птица, песни, сцену, детей, «Птица, выступала, вышла, Однако, ребёнок, чтобы, синяя, можно, годов

На самом деле по происхождению Мари не француженка, а португалка, и её настоящая фамилия — Лопес. А родилась будущая известная певица и вовсе в экзотическом месте — Бельгийском Конго — в 1957 году. Спустя три года африканская колония обрела независимость, и семья Лопес была вынуждена вернуться в Португалию.

Но из-за диктатуры Салазара там она тоже надолго не задержалась. В 1963 году Лопесы эмигрировали в Париж и открыли небольшой ресторан, где Мари развлекала посетителей своим пением.

Однажды в ресторанчик заглянул продюсер Жан-Поль Кара и решил взять начинающий талант под свою опеку. Он выбрал для девушки более звучный псевдоним — Мириам — и уже спустя год постарался выдвинуть свою подопечную на конкурс «Евровидение». Песня для конкурса у продюсера уже была и называлась «L’Oiseau et l’Enfant» («Птица и ребёнок»). Музыку он написал сам, а слова сочинил Джо Грейси.

Какая песня принесла Франции последнюю победу на «Евровидении»? Мириам, l’Enfant», «L’Oiseau, «Евровидения», любви, певица, песня, птица, песни, сцену, детей, «Птица, выступала, вышла, Однако, ребёнок, чтобы, синяя, можно, годов

Однако дальнейший путь Мари Мириам на сцену «Евровидения» оказался непростым.

Мари Мириам:

На предварительном отборе были выбраны тринадцать песен, но моей среди них не было. К счастью, понадобился четырнадцатый участник, и Алиса Донья, которая была в составе жюри, вспомнила молодую девушку, поющую «Птицу и ребенка».

На этом проблемы не закончились. Конкурс должен был состояться 2 апреля 1977 года в Лондоне, но из-за забастовки британских операторов и другого технического персонала чуть было не сорвался. В результате его проведение пришлось переносить аж до 7 мая…

В назначенный день Мари выступала последней, что уже само по себе не очень вдохновляло. Певица вышла на сцену в длинном оранжевом платье и пропела первый куплет песни акапелла. После чего вступили оркестр и бэк-вокалистки (чтобы оттенять Мари, они были одеты в чёрное и стояли в глубине сцены).

Здесь надо сказать, что практически все песни-победительницы «Евровидения» 1970-х годов были бодрыми и танцевальными. На их фоне «L’Oiseau et l’Enfant» звучала просто и невинно, напоминая классический французский шансон. Видимо, это и подкупило уставшее от диско-боевиков жюри.

Сама Мириам называла свою песню «посланием любви и мира», а Лига защиты прав детей впоследствии даже сделала её своим символом. В тексте действительно есть строчки:

Чёрные — страдания, война и люди,

Считающие, что они могут сдержать время…

Однако если прочесть текст полностью, то «L’Oiseau et l’Enfant» трудно назвать типичной антивоенной песней. Её героиня — половозрелая девушка, которая по-детски открыта к восприятию красоты мира. Да и летящая в небе птица — это явно не «голубь мира» Пикассо (как иногда пишут). Во-первых, птица — синяя, а это, прежде всего, символ мечты и романтики. Во-вторых, под птицей наверняка подразумевается некий мужчина — объект любви героини. Так что песня не такая уж и детская. Хотя, конечно, она настолько образна, что в неё можно закладывать и другие смыслы.

Автор перевода — White Rabbit:

Как ребёнок со светящимися глазами,

Который видит, как пролетают вдали птицы,

Как и синяя птица, что летит над землёй,

Посмотри, как мир… как мир прекрасен.

Прекрасна лодка, танцующая на волнах,

Пьяна от жизни, любви и ветра,

Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах,

Брошенная на белый песок.

Чиста невинная душа поэта,

Который в песне придумывает любовь,

Чтобы жизнь оделась в праздничный наряд,

И чтобы ночь сменилась днём.

Днем, когда занимающийся рассвет

Разбудит город с заспанными глазами,

Когда каждое утро обрывает грезы,

Чтобы нам подарить мир любви.

Любовь — это ты, любовь — это я,

Птица — это ты, ребёнок — это я…

К сожалению, в приведённом выше переводе была утеряна важная поэтическая особенность песни, а именно то, что последнее слово каждого куплета становится началом следующего…

Какая песня принесла Франции последнюю победу на «Евровидении»? Мириам, l’Enfant», «L’Oiseau, «Евровидения», любви, певица, песня, птица, песни, сцену, детей, «Птица, выступала, вышла, Однако, ребёнок, чтобы, синяя, можно, годов

После победы певица записала ещё несколько версий своего хита — на английском («The Bird and the Child»), немецком («Der Vogel und das Madchen»), испанском («El zagal y el ave azul») и родном португальском («Ave e a infancia) языках. В 1980 году эта песня под названием «Птица и дитя» вышла и в СССР — на диске-гиганте «Поёт Мари Мириам».

Некоторые до сих пор считают «L’Oiseau et l’Enfant» самой слабой песней «Евровидения» 1970-х годов. Данное мнение опровергает тот факт, что песню Мириам до сих пор помнят и перепевают.

Например, в 2016 году вышел успешный кавер KIDS UNITED. Эта группа, состоящая из детей и подростков, по сути, представляет собой проект ЮНИСЕФ — своеобразного детского фонда ООН.

Что касается Мириам, то последние десятилетия она с головой ушла в семейную жизнь и редко выступала на публике. Однако и у неё можно найти как обновлённую версию «L’Oiseau et l’Enfant» 2002 года (в стиле неторопливого «латино»), так и живое исполнение песни в 2018 году вместе с детским хором.
уникальные шаблоны и модули для dle
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Прокомментировать
[related-news]
{related-news}
[/related-news]