Франкфуртский фестиваль яблочного вина - Frankfurter Apfelweinfestival (9-18 августа).
Анонс и введение в гессенский диалект:)
Если в ближайшее время вы планируете отправится на Майн, вас ждет большой праздник. Время пить вино, и какое!
Речь идет о франкфуртском специалитете, который разливают из пузатых расписных кувшинов по стаканам с особой огранкой.
Чего ожидать в целом? Много вкусных угощений и выступление музыкальных коллективов. Берите друзей и отправляйтесь праздновать.
Пробуйте коктейли и само вино, качайтесь в такт музыке, заказывайте обжигающие пироги на тонком тесте (фламмкухены) и да здравствует Франкфурт:)
Почему все это так важно и заслуживает целого фестиваля? О яблочном вине рассказываю подробно прямо сейчас:)
Сначала основа основ — почему яблоки? В Гессене хорошая экология и огромные площади, занятые яблоневыми садами. Грех не воспользоваться:)
Напиток получается простой, дешевый и невероятно освежающий — вот три компонента, что помогли завоевать народную любовь. От принцев до крестьян.
Рассказывают, например, что Карл Великий с большой охотой пил яблочное вино:)
Сопровождают яблочное вино шайбочками сыра «с музыкой» — его обычно поливают маслом и уксусом, добавляют тмин, а потом просто кладут на широкий ломоть темного хлеба.
Другие варианты сопровождения: сочные франкфуртские ребрышки или картофель с зеленым соусом и сваренными вкрутую яйцами.
Яблочное вино разливают по специальным кувшинам. Уже на этом моменте мы попадаем в царство гессенского диалекта, где для каждого есть свое название, зачастую предельно отличное от литературного (не значит, что неблагозвучное!).
Итак, расписной кувшин в Гессене называется «бембель» (der Bembel). Его размеры, форма и узор легко узнаваемы, перепутать невозможно. Кроме того, они настолько сильно ассоциируются с Франкфуртом, что я видела даже шармы (имеются ввиду украшения на сборный браслет) в форме бембеля:)
Трудно сказать, с чего все началось: то ли с диалективного обозначения «пива», то ли еще почему, но яблочный напиток пришелся по вкусу студентам, кувшины стали появляться на фасадах питейных заведений, на полотнах художников и в литературных произведениях (например, «Юмористических мемуарах старой франкфуртской сосиски» Иоганна Якоба Фриса, 1893 года). Помещается в такой кувшин 1-1,2 литра напитка.
Яблочное вино (der Apfelwein) становится эббельвоем (Ebbelwoi/Ebbelwei). Есть более редкие название вроде «шоппе», но вряд ли он вам встретятся.
Раушер (Rauscher) — это совсем молодое, не набравшее сил яблочное вино.
Зауергешпритцер (Sauergespritzter) — это вино, разбавленное минералкой.
Внимание! По-франкфуртски, если вы добавляете много минералки и мало вина, это уже тифгешпритцер (Tiefgespritzer).
Но и это еще не все вариации на тему. Добавьте в яблочное вино лимонад, чтобы получить зюсгешпритцер (Süßgespritzer).
А просто яблочный сок? Есть название и для него. Если кто-то спрашивает «сладенького» (Süßer) — это просто натуральный яблочный сок:)
Работников питейных заведений, отпускающих яблочное вино, в просторечии частенько называют «бездельниками», ну, а того, кто это вино пьет, тех зовут шоппепетцером (Schoppepetzer). Пример оного есть на этикете одной из бутылок.
Разливать вино абы куда тоже не получится, для того есть специальные стаканы. Их легко узнать по множеству ромбовидных граней, собственно, отсюда и название — ребристые (Geripptes).
Даже одну из франкфуртских высоток прозвали «стаканом для яблочного вина», в самом деле же похоже:)
Кстати, если вы хотите забрать напиток и(ли) посуду с собой, это легко сделать. Загляните в Töpferei Maurer или Apfelweinhandlung Jens Becker.
Только не забудьте про идеальную температуру подачи, когда будете пробовать напиток дома — 12 градусов:)
Познакомиться с франкфуртскими традициями можно и вне фестиваля. Яблочное вино подают абсолютно повсюду. Но и сидеть на месте тоже не обязательно. Можно смотреть город и дегустировать, это возможно благодаря Ebbelwei-Expreß, симпатичному трамвайчику.
Вы получаете брецели, яблочное вино или сок (в зависимости от возраста) и отправляйтесь любоваться Франкфуртом.
Обратите внимание на то, что экскурсия ведется не только на английском и литературном немецком языке, но и на местном диалекте. Аудио-материалы готовили актеры одного из городских театров (Frankfurter Volkstheater).
Настоятельно рекомендуется всем, кто интересуется диалектами немецкого языка (познакомиться с примерами того, как говорят во Франкфурте, можно здесь).
_______________
Программа грядущего фестиваля (9-18 августа), схема поезда и специальное предложение для короткой поездки во Франкфурт — Frankfurt Tourismus.
Я уже вела репортаж с места событий (фестиваль ежегодный), и немного о нем можно почитать здесь.
Купить мою книгу о лете, вдохновении и заготовках можно здесь — «Золотой запас».