Один день волонтёров в Южной Корее: как мы пели «Голубой вагон» в школе и ели снег с фасолью.
---
Всем привет! Меня зовут Настя, мне 30 лет, и вместо того, чтобы делать карьеру, я путешествую по Азии вместе с мужем по имени Паша. В поездке мы занимаемся странными вещами, и самой странной из всех является агро-волонтёрство, иначе именуемое вуфингом – это когда люди помогают фермерам своим трудом, а те взамен знакомят их с особенностями местной культуры, попутно предоставляя кров и еду. Если вам кажется, что работать задарма крайне подозрительно и глупо, то это нормально – я и сама год назад не представляла, насколько это интересный и увлекательный процесс. Не верите – посмотрите мои предыдущие посты, их уже целых семь штук. А сегодня я вас познакомлю с одним удивительным местом. Это ферма под названием «Сто цветов», и расположена она в горах в провинции Чолла-Намдо, что в Южной Корее. День 7-го июня 2017 года получился очень насыщенным и интересным. Заходите! Под катом 47 фотографий.
1. Будильник мой звонит в 8:30. Это не так ужасно, как в 7 утра, но было бы неплохо поспать еще. Минут через пять удается продрать глаза и поднять часть туловища над постелью, чтобы сделать первое фото. Паша уже давно встал, сделал зарядку, приготовил мне кофе и тост с маслом и вареньем из тутовника. С утра я немного зомби, но к мужу испытываю благодарность: иначе осталась бы без завтрака, уж больно хочется спать. Виной этому погода – с утра небо затянуло облаками; того и гляди начнет накрапывать дождь. Как видно на фото, спим мы на полу. Это не оттого, что нет денег на кровать, а просто у корейцев так принято. Дома у нас под кроватью ящики с вещами, и только благодаря этому мы еще не завели подобную постель – барахло-то надо куда-то девать. А так на полу спать очень удобно. Как-то раз мы десять дней подряд спали на циновке, положенной на доски, и с тех пор для нас не существует такого понятия как «слишком жесткий матрас».
2. Фотографировать в комнате решительно нечего, кроме Пашиных штанов, которые вы уже видели. Так что давайте внимательнее посмотрим на мой тост с вареньем. На предыдущей ферме, подробно описанной вот в этом посте, мы на завтрак в основном ели рис и корейские соленья, так что хлеб с маслом вносит приятное разнообразие в этот скудный рацион. На ферме «Сто цветов» принято питаться разнообразно. Обычно мы завтракаем у себя в комнате, а обедаем и ужинаем вместе с хозяевами фермы и другими волонтёрами, если таковые имеются. Но сегодня день особенный, и многое в нём необычно и для нас.
3. Ровно в 9 утра начинается наш рабочий день на ферме. Умывшись и переодевшись в рабочую одежду, я выхожу на веранду. Красота! Ферма принадлежит корейской семейной паре Чо и Чон Сон. Тринадцать лет назад они, как и многие другие корейцы, жили в большом городе и пытались делать карьеру. Чон Сон работала журналистом, и основным законом, регулирующим ее рабочий день, являлся дедлайн, а Чо был пиар-менеджер в крупной компании. На такой отвественной позиции ему приходилось даже брать уроки пения и танцев, чтобы не опозориться в караоке – там деловые корейцы встречаются с партнерами и заключают сделки, заливаясь пивом пополам с рисовой водкой соджу. Часы, затраченные на выпивание с шефом и коллегами, тоже считаются рабочими. В общем, оба вкалывали не покладая рук, часто без выходных, а потом плюнули, продали всё имущество и купили ферму в провинции, чтобы посвятить остаток жизни выращиванию экологически чистых овощей и фруктов. В Корее такие фермы контролируются государством. Это не только финансовая помощь, но и регулярные проверки. Если проверяющие обнаружат в воде, почве или продукции следы химических удобрений или пестицидов, ферма будет лишена статуса "органик", и об этом не забудут написать в местной газете. Но "Сто цветов" это не грозит: Чо и Чон Сон крайне отвественно относятся к своему занятию.
4. Сегодня день упаковки. Это значит, что нам нужно собрать либо достать из холодильной камеры уже собранные овощи, подготовить их, запаковать и отправить клиентам посылки. Их около 50 штук за раз, больше проблематично обработать за день. Выгоднее слать овощи почтой, чем работать с посредниками: это позволяет держать цены низкими и делать экологически чистые овощи доступными простому потребителю. Когда мы поехали на почту в первый раз, я думала, что придется пробыть там весь вечер, чтобы отправить такую гору коробок. Но оказалось, что корейская почта работает сама по себе: разгрузив машину, Чо просто уехал, оставив всё на совести сотрудников. Те тут же принялись клеить на коробки, подписанные Чон Сон именами клиентов, наклейки с адресами, и нашего участия в этом уже не требовалось: процесс был и без того хорошо налажен. Но сейчас утро, и посылки еще не собраны. А вот и Чон Сон, и рядом с ней часы для таймчека.
5. За домом сидит Бьёрг - волонтёрша из Исландии. Как и нас, при встрече её спрашивают: "А правда, что в Исландии/России очень холодно?". Оказывается, что нет, не так и холодно. Бьёрг говорит, что летом у них около +15, а зимой в районе -5. В настоящий момент она занимается упаковкой стеблей чеснока, которые корейцы любят есть в свежем виде, макая в перцовую пасту кочучжан. Чеснок вообще у корейцев весьма популярен, и практически у любой хозяйки в холодильнике найдётся пара головок.
6. Нам же поручают горох, которого надо аж 50 упаковок, из которых 4 будут весить по 500 г., и 46 – в два раза меньше. Упаковывать нам приходится не впервые. Дело в том, что мы уже были на этой ферме год назад, но идея записывать "одни мои дни" пришла мне только через два месяца, в Малайзии. А жаль, потому что именно Чо и Чон Сон задали нам определённый стандарт для волонтёрства, и по сей день мы считаем их эталонными хостами. Именно таким должно быть волонтёрство в путешествии: насыщенным разной работой, общением и совместным досугом. Иначе это просто батрачество – скучное и совсем не интересное занятие. Именно по этой причине мы в свое время сбежали с Лангкави, где хост пытался превратить нас в прислугу. К сожалению, многие пользуются возможностью приглашать волонтёров, чтобы переложить на них разные неприятные обязанности и заодно сэкономить на найме рабочей силы, но это неправильно.
7. Паша садится за весы. Заворачивать влажный горох в газету – дело непростое. У стручков острые кончики, и они легко протыкают бумагу. Чон Сон старается минимизировать использование пластиковых пакетов, так что приходится повозиться.
8. Прийдя к выводу, что заворачивать у Паши получается так себе, мы решаем распределить роли таким образом: он взвешивает, а я упаковываю. На улице при этом довольно прохладно, и я сама заодно упаковываюсь в куртку поплотнее, чтобы не замерзнуть. Когда я работала в Москве, рядом с моим столом всегда стоял обогреватель, который работал практически всегда, даже летом. Комфортная для меня температура – от 25 градусов и выше. Сегодня явно не лучший день для солнечных ванн.
9. Появляется Чо и зовёт Пашу с собой на грядки собирать зелень для супа. В Корее данная трава весьма популярна, ну а у нас я такой не встречала. В этом году урожай на ферме лучше, чем в предыдущем – например, свёкла уродилась просто заглядение! Для корейцев, в отличие от нас, это как раз не самый популярный овощ, и едят его обычно сырым, в салатах. В прошлом году Чон Сон опубликовала в своём блоге рецепт борща, который я приготовила из ее свёклы. Невиданный красный суп окрестили "Порыщи", так как по правилам корейского языка написать "борщ" можно только таким образом. Конечно, в этом году пришлось мне еще сварить борща, уж так он всем пришелся по вкусу.
10. Свои навыки журналиста Чон Сон активно использует для ведения блога. Чо говорит, что она очень здорово умеет писать, ну а мы можем только верить на слово, потому что сами корейского не знаем, а гугл-переводчик выдает немыслимую белиберду. В отличие от Чон Сон, Чо свои рабочие навыки несколько утратил: во-первых, бросил пить, а во-вторых, полностью переквалифицировался в фермера.
11. В 10:30 у нас перерыв, и все садятся пить чай, заваренный Чон Сон. Очень кстати приходятся пирожные, купленные вчера в супермаркете. На каждой обертке изображены сцены из офисной жизни. Например, на одной босс говорит подчинённой: "Сегодня вечером пойдем выпивать", а она думает, как бы сбежать. На другой мужики радуются: "Ура! Наконец-то нам в команду наняли нового сотрудника!". И так далее.
12. Еще через час Чо зовёт нас и просит сфотографировать овощи, чтобы Чон Сон могла позже выложить их в блог. Смотрите, какая отличная свёкла! В сегодняшней посылке есть еще редька, огурцы, зелень для супа, стебли чеснока, много разных салатов, горох и пакетик сушеной мяты для заваривания. Пить отвар разных трав здесь очень любят, а вот вкусный черный чай найти не так и просто. В последний раз мы купили какое-то сено в коробочке с гордым названием "Ор кыреи", что по-корейски значит "Earl Grey".
13. Делаем еще пару фотографий на веранде. Практически в любой другой день, кроме выходного, мы бы в полдень пошли обедать, а после двухасового перерыва снова принялись бы помогать на ферме. Например, полоть сорняки или собирать тутовник, подвязывать помидоры, сажать перец. Но сегодня, как я уже говорила, особенный день. За нами заезжает друг Чо и Чон Сон, учитель по имени Ю Ки Нам, чтобы отвезти в школу. У него там какой-то мультикультурный клуб, и Ки Нам приглашает иностранцев рассказать о своих странах, чтобы дети росли со знаниями о разных культурах и были более открытыми для окружающего мира. Вчера мы долго сидели над презентациями, чтобы не ударить в грязь лицом перед школьниками. Так что Чо и Чон Сон остаются дальше заниматься посылками, а мы едем в школу.
14. Ехали недолго, минут двадцать. Мы с Пашей ужасно рады видеть Ки Нама, с которым успели познакомиться еще в прошлом году. Он с женой Мин Сук пригласили нас тогда в гости и угощали супом из молодых побегов бамбука, а Паша играл на фортепиано. Сегодня мы прихватили с собой гитару Чон Сон.
15. Первым делом переобуваемся. Конечно, сменки ни у кого с собой нет, но при входе в шкафчиках нашлось немало свободной обуви, в которую мы все и влезли. Очень удобно! Все ходят в сменных тапочках, у кого свои, у кого казённые, и не разводят грязь. Отправляемся в столовую пообедать – здесь это бесплатно. Тут же начинают подходить дети, знакомятся: "Вы откуда?" - спрашивают. "Рущщия сарам!" - отвечаю я.
16. Со всех сторон кричат: "Хэллоу!". В столовой ажиотаж, так как время как раз обеденное. Дети охотно фотографируются, показывая два пальца, как принято в Корее. Мы берём пустые подносы, а поварихи кладут на них еду. Это очень кстати, так как мой тост с вареньем уже давно успел перевариться, и пора заправиться новой порцией пищи.
17. Итак, бесплатный школьный обед. Слева вверху суп на основе соевой пасты с тофу, грибами и картошкой. Справа рис и карри с курицей. Корейское карри практически не острое, не сравнить с индийским или тайским, и готовится в основном из порошка. Тем не менее, это вкусно. Внизу пара пельменей и коробочка яблочного сока. Конечно же, давали и кимчи – какая трапеза без него, но я не стала брать, так как редко попадается вкусное. Тем более что на ферме у Чон Сон есть целый жбан старого, ещё с прошлой осени заквашенного кимчи, просто восхитительного. В целом обед мне понравился. Поев, мы отнесли подносы в конец зала, где положили отдельно ложки и палочки, а объедки выбросили в ведро. Там же можно было выпить горячего ячменного отвара, который как бы вместо чая.
18. После этого Ки Нам показал нам школу (сам он работает здесь учителем английского языка). Вот, например, библиотека.
19. А вот просто школьный коридор. Дети очень бурно реагируют на иностранцев, что неудивительно: здесь они встречаются нечасто, тем более в таком большом количестве.
20. За школой располагается стадион и детская площадка. Всего здесь учится около 300 школьников, так что места полно.
21. До начала занятий мультикультурного клуба еще есть немного времени, и Ки Нам отводит нас в учительскую, где угощает чаем, а вернее отваром полыни, и знакомит с вьетнамцами, приехавшими работать по обмену. Бьёрг во Вьетнаме не была, а мы там жили с ноября по январь, так что есть о чём поболтать.
22. В 13:10 пора начинать! Переходим в аудиторию, где уже собрались дети – члены мультикультурного кружка. Их всего-то 8 человек. Всё дело в том, что кружок существует только первый год, и раньше никто не знал, что Ки Нам будет приводить иностранцев, а теперь-то уже многие хотят записаться. На ферме Чо и Чон Сон волонтёров хоть отбавляй, потому что у них очень хорошие отзывы. Незадолго до нашего появления уехала пара веганов из Дании, и они тоже представляли свою страну в школе, также это до них делали немец, притом профессор, и американец, которого дети спросили: "Вам нравится ваш президент?". Настал черед Исландии и России. Сначала мы знакомимся с детьми: каждому говорим своё имя и отвечаем на вопросы типа "Какой ваш любимый вид спорта?" или "Какая у вас любимая еда". Я говорю: "Воллейбол!", а еще "Калькуксу!". Дети удивляются: "О-о! Калькуксу!" – это корейская домашняя лапша. Больше всего я люблю корейскую мраморную говядину ханву, но в голову почему-то пришла лапша.
23. Первой выступает Бьёрг. Она рассказывает много всего интересного, например, что в Исландии живёт всего 300.000 человек, и что у них нет армии. Дети, конечно, почти не говорят по-английски, так что Ки Нам не только листает слайды, но и переводит. На фото ниже он спрашивает у Бьёрг: "То есть вы едите голову овцы целиком?".
24. В перерыве между выступлениями дети играют в какую-то незнакомую мне игру, требующую немалой ловкости рук. Многогранники, похожие на игральные кости, нужно подхватывать с пола, подбросив один, два или три из них в воздух, и падающие тоже нужно ловить, притом одной рукой.
25. После перерыва наступает наша очередь выступать. Нельзя не упомянуть медведя и балалайку, так что Паша даже имитирует ее игру на гитаре, чтобы дети поняли, о чем речь. Потом мы удивляем их тем, что Россия очень большая, и в нее поместится целых 170 Южных Корей. Рассказываем про еду, например, что у нас есть блины, которые напоминают корейский пачжон, но начинка заворачивается отдельно, а не жарится вместе с тестом. Показываем традиционные костюмы, Чебурашку и Деда Мороза со Снегурочкой. У корейцев вообще изначально не было ни Деда Мороза, ни Санта Клауса, потому что в этот день принято ездить к родителям, которые дарят деньги, а потом все едят суп с рисовыми клецками. Зато в Исландии этих самых Дедов Морозов аж 13 штук!
26. В конце концов мы поём песню "Голубой вагон", подглядывая текст в телефоне. Вроде ерунда, а детям нравится. Мы выбрали эту песню, так как ее совсем легко спеть, и не требуются выдающиеся вокальные данные. В число талантов, отсыпанных мне природой, не входит ни пение, ни умение танцевать.
27. После выступления дети задают вопросы. Первый такой: "Какие у вас в России есть привидения?". Скорее всего, речь о страшных сказочных персонажах, так что мы вспоминаем Бабу Ягу и даже показываем небольшое видео с ютюба с Милляром в этой роли. Оказывается, у корейцев есть аналогичный герой – Мантэ Харабоджи, только это не бабушка, а дедушка, но тоже злой и ест детей. Потом одна девочка спрашивает про Щелкунчика, и мы объясняем, что это такой русский балет по мотивам нерусской сказки, и я пишу в её тетради слово "Щелкунчик" корейскими буквами. На этом собрание мультикультурного клуба заканчивается, и мы все фотографируемся.
28. В 14:30 идём обратно в учительскую, где снова пьём отвар полыни. Его делают по весне из молодых листочков, так что напиток совсем не горький. Времени до ужина еще полно, так что Ки Нам решает свозить нас в чайную, откуда произошел этот самый отвар. Погода портится, зато облака очень красиво наползают на горы, и мы просим остановить машину, чтобы сделать пару снимков.
29. Проезжаем забавный магазин, где собрана значительная коллекция разного старья и интересных предметов. В горшках, что на фото, корейцы традиционно хранят свои любимые ферментированные лакомства: соевый соус, кимчи, соевую пасту твенчжан и перцовую – кочучжан. В деревнях их можно увидеть практически в каждом дворе.
30. Чайная представляет собой маленький летний домик из камней и глины. Владеет им семейная пара. Чо потом рассказал, что хозяин раньше был буддийским монахом и долго жил в разных храмах, где и научился искусству делать чай, а точнее травы для заваривания – зеленый чай в Корее очень дорогой и мало где растёт. В меню огромный выбор разных отваров, и Ки Нам выбирает один из них, кажется, листья шелковицы, она же тутовое дерево, а еще угощает нас мороженым.
31. Правда, это не совсем мороженое, а скорее строганый лёд. Азиаты его очень любят, особенно в жарких странах. Думаю, что у нас такая привычка не приживётся, потому что с таким же успехом можно набрать на улице снега забесплатно. Сверху, впрочем, лежит шарик обычного мороженого. В качестве начинки здесь повсеместно используется красная фасоль, которую принято есть с сахаром, а не как у нас (и то же самое касается томатов). Паша любит красную фасоль и постоянно покупает с ней мороженое и булочки в супермаркете, ну а я терпеть не могу, так что выедаю только арбуз и шелковицу.
32. В 16:30 мы возвращаемся обратно в город и забираем жену Ки Нама Мин Сук, которая тоже работает в школе. В Корее учителя являются очень уважаемыми людьми и прилично зарабатывают, так что Чо шутит про своих друзей: "Пара учителей – ходячий банк". Сначала заезжаем в магазин, где Ки Нам пытается найти старую тыкву для Мин Сук, которая недавно переболела простудой. Считается, что варёная прошлогодняя тыква помогает восстановить силы и здоровье в таких случаях. Но в магазине говорят, что у них была всего одна, и та сгнила. Так что едем в кафе и заодно звоним Чо и Чон Сон, чтобы те тоже приезжали. Пользуясь случаем, вручаю учителям варежки и носки, связанные своими руками.
33. А вот и Чо приехал, правда один, без жены – Чон Сон недавно ела и совсем не голодна, так что решила остаться дома. Приносят жареную курицу в хрустящей панировке, которую корейцы просто обожают, закуски, воду, пиво и пепси. Особенно радует то, что пол с подогревом, и сразу становится тепло и уютно. Чо говорит: "Я - вегетарианец!" и налегает на курицу. Это такая шутка. Дело в том, мы приехали после отъезда двух волонтёров из Дании. Они были веганами, и Чон Сон, стараясь не смущать их лишний раз мясом, готовила в основном вегатарианскую еду. Когда веганы уехали, соскучившийся по мясу Чо стал есть его практически каждый день, каждый раз приговаривая: "Я - вегетарианец!".
34. В комментариях к предыдущему посту про Корею просили больше бытовухи, так что вот вам фото туалета. Особенностью многих корейских кафе и ресторанов является то, что при входе необходимо снять обувь, как дома. Поэтому во многих туалетах есть такая полезная вещь, как тапочки. Честно говоря, не припомню ни одного гестхауса в Корее, чтобы в туалете не было тапочек, и почему они носят на босу ногу то, что носили разные другие незнакомые люди, для меня загадка. Сегодня я в носках, так что чужая обувь не представляет собой проблемы.
35. Помимо жареной курицы, в меню есть еще много разных других блюд, и готовят их на кухне, а многочисленные соленья и прочие закуски хранятся вот тут, в холодильниках. В Корее к каждому заказу приносят несколько тарелочек с кимчи и прочей снедью, и воду тоже наливают бесплатно. Причем закуски можно попросить ещё, если что-то закончилось. Так что голодным не уйдешь, особенно если учитывать тот факт, что в суповую миску они наливают чуть ли не литр, и это считается порцией на одного.
36. Продолжаем разговор. Ки Нам говорит, что когда две Кореи объединятся, и он сможет путешествовать по земле, обязательно поедет в Исландию на поезде через Россию. Бьёрг говорит, что Исландия – остров, а я, чтобы захватил с собой кимчи и перцовую пасту, чтобы было чем сдобрить варёную курицу в поезде. Когда заканчивается жареная курица, настаёт время для супа.
37. Сегодня мы будем есть чонгукчжан – суп из особой соевой пасты, которая славится своим ароматом. В англоязычном интернете чонгучжан еще зовут "Суп мертвеца", и даже существует городская легенда про двух корейских студентов в Германии, которые решили этот суп сварить на дому. Соседи вызвали полицию, так как думали, что корейцы кого-то убили, и тело начало попахивать. На самом деле это чушь, потому что чонгукчжан пахнет не тухлятиной, а скорее долго ношенными носками, и этим слегка напоминает сыр "Мюнстер", прозванный "монстром" за резкий аромат. В супе, помимо соевой пасты, есть тофу, кабачки, картошка и перец. Мы едим его уже в третий раз и к запаху давно привыкли, тем более что он далеко не такой противный и резкий, как принято считать в интернете. Правда, после жареной курицы все решили заказать по одной плошке супа на двоих, иначе можно и лопнуть. Бьёрг съедает всего пару ложек, и Чо приходится попотеть за неё.
38. Время за едой и разговорами пролетело быстро. Чо рассказал, что в Корее принято учитывать время, проведенное младенцем в утробе, как год, поэтому мне по их понятиям не 30, а 31. К тому же возраст начисляется не в день рождения, как у нас, а на Новый Год. Вдумайтесь, ребенку, родившемуся в канон Нового Года, через пару дней станет 2 года, а по нашим меркам ему будет всего несколько дней. Бьёрг поведала о том, что в Исландии больше овец, чем людей – 800.000 против 300.000, и что у них есть приложение, позволяющее проверить новых знакомых на предмет родства, чтобы избежать случайного инцеста. Распрощавшись с Ки Намом и Мин Сук, едем домой на машине Чо. Всё затянуто туманом. На часах около 7 вечера.
39. Дом у ребят небольшой, хотя места всем хватает. Построен он из блоков, похожих на бетонные, но сделанных из устричных раковин. Для обогрева есть бойлер, работающий на деревянных катышках. Дом обогревается снизу, как принято у корейцев, то есть теплым становится в первую очередь пол, а потом уже от него – всё остальное. По умолчанию вода холодная, так что перед тем, как мыться, нужно включить нагрев, нажав кнопку на специальном пульте.
40. В этом году Чо купил электромобиль, чтобы не таскать овощи на своём горбу. Стоила такая машинка всего 1000$. Паша попробовал на ней ездить – очень резвая, умеет сдавать задом и тащит 100 кило овощей в горку. Ферма расположена на возвышенности, и грядки здесь многоуровневые.
41. В прошлом году урожай был не очень хороший из-за засушливой и жаркой весны. Например, капуста брокколи уродилась величиной с мой кулак, а всё потому, что ее пожрали гусеницы. В этом году Чо и Чон Сон придумали накрывать молодые растения сетью, чтобы защитить их от бабочек.
42. Наш дом выше всех в деревне. Соседа у семейства Чо теперь нет – уехал жить обратно в город. На улице быстро темнеет и становится еще холоднее, чем было. Ночью здесь около +15 градусов. Мы возвращаемся в свою комнату и принимаем душ, а потом присоединяемся к остальным.
43. Чон Сон уже заканчивает фасовать мяту для заваривания по пакетикам. Остатки пойдут на подарки друзьям, и нам тоже вручают немного мяты. Привезу ее маме.
44. Мы собираемся играть в корейскую карточную игру "Go-stop", или, как тут это звучит, "Косытоп". Для игры используется специальная "цветочная" колода, в которой 12 мастей по 4 карты в каждой. Чо приводит знакомого, по его словам, большого мастера косытопа. Я давно умею играть и периодически обыгрываю свой телефон, а Бьёрг пробовала всего пару раз и даже масти не все различает. Все садятся вокруг коврика, и Чо раздает монеты из копилки, каждому по несколько штук, так как полагается играть на деньги.
45. Правила "Go-stop" непростые, и их довольно много. Нужно брать взятки и собирать разные типы карт, чтобы набрать как можно больше очков. Первый кон мне удается выиграть – собираю три карты "кванг" и говорю: "Сам кванг! Стоп!", так это три очка, а значит, можно остановить игру. Потом начинает выигрывать Бьёрг, и это очень смешит всех корейцев, потому что она просто кладёт карты, часто невпопад, а нам приходится считать за нее очки – то соберет комбинацию из трех птиц "кодори", то три одинаковых флажка. Корейский мастер проигрывается подчистую и даже вынужден добавить пару тысяч вон из кошелька (чуть меньше 2$), а я остаюсь при своих. Он говорит: "Если мужчина садится с женщинами играть в косытоп, то всегда проигрывает". Когда он уходит, я говорю Чо: "Приводи нам нового мастера, этот никуда не годится". На выигранные деньги мы завтра купим мороженого.
46. Ого, уже половина десятого! Настало время для отдыха и чтения. Мы устраиваемся на сложенном пополам матрасе, причем я облачаюсь в термобельё, которое использую вместо пижамы в прохладные дни. И обязательно носки! Паша открывает ноутбук и устраивается рядом.
47. Фотографировать в комнате решительно нечего, так что в 11 вечера, перед тем как выключить свет и лечь спать, приходится сделать селфи за неимением альтернатив. Зеркало капитально забрызгано, так как душ укреплен прямо над раковиной и так и норовит развернуться в обратную сторону.
На этом всё, спасибо тем, кто дочитал до конца! В серии постов о волонтёрстве в путешествии этот предпоследний, так как в конце июня мы возвращаемся в Москву, но впереди еще одна ферма, о которой однозначно будет интересно сделать "один мой день".
1. Будильник мой звонит в 8:30. Это не так ужасно, как в 7 утра, но было бы неплохо поспать еще. Минут через пять удается продрать глаза и поднять часть туловища над постелью, чтобы сделать первое фото. Паша уже давно встал, сделал зарядку, приготовил мне кофе и тост с маслом и вареньем из тутовника. С утра я немного зомби, но к мужу испытываю благодарность: иначе осталась бы без завтрака, уж больно хочется спать. Виной этому погода – с утра небо затянуло облаками; того и гляди начнет накрапывать дождь. Как видно на фото, спим мы на полу. Это не оттого, что нет денег на кровать, а просто у корейцев так принято. Дома у нас под кроватью ящики с вещами, и только благодаря этому мы еще не завели подобную постель – барахло-то надо куда-то девать. А так на полу спать очень удобно. Как-то раз мы десять дней подряд спали на циновке, положенной на доски, и с тех пор для нас не существует такого понятия как «слишком жесткий матрас».
2. Фотографировать в комнате решительно нечего, кроме Пашиных штанов, которые вы уже видели. Так что давайте внимательнее посмотрим на мой тост с вареньем. На предыдущей ферме, подробно описанной вот в этом посте, мы на завтрак в основном ели рис и корейские соленья, так что хлеб с маслом вносит приятное разнообразие в этот скудный рацион. На ферме «Сто цветов» принято питаться разнообразно. Обычно мы завтракаем у себя в комнате, а обедаем и ужинаем вместе с хозяевами фермы и другими волонтёрами, если таковые имеются. Но сегодня день особенный, и многое в нём необычно и для нас.
3. Ровно в 9 утра начинается наш рабочий день на ферме. Умывшись и переодевшись в рабочую одежду, я выхожу на веранду. Красота! Ферма принадлежит корейской семейной паре Чо и Чон Сон. Тринадцать лет назад они, как и многие другие корейцы, жили в большом городе и пытались делать карьеру. Чон Сон работала журналистом, и основным законом, регулирующим ее рабочий день, являлся дедлайн, а Чо был пиар-менеджер в крупной компании. На такой отвественной позиции ему приходилось даже брать уроки пения и танцев, чтобы не опозориться в караоке – там деловые корейцы встречаются с партнерами и заключают сделки, заливаясь пивом пополам с рисовой водкой соджу. Часы, затраченные на выпивание с шефом и коллегами, тоже считаются рабочими. В общем, оба вкалывали не покладая рук, часто без выходных, а потом плюнули, продали всё имущество и купили ферму в провинции, чтобы посвятить остаток жизни выращиванию экологически чистых овощей и фруктов. В Корее такие фермы контролируются государством. Это не только финансовая помощь, но и регулярные проверки. Если проверяющие обнаружат в воде, почве или продукции следы химических удобрений или пестицидов, ферма будет лишена статуса "органик", и об этом не забудут написать в местной газете. Но "Сто цветов" это не грозит: Чо и Чон Сон крайне отвественно относятся к своему занятию.
4. Сегодня день упаковки. Это значит, что нам нужно собрать либо достать из холодильной камеры уже собранные овощи, подготовить их, запаковать и отправить клиентам посылки. Их около 50 штук за раз, больше проблематично обработать за день. Выгоднее слать овощи почтой, чем работать с посредниками: это позволяет держать цены низкими и делать экологически чистые овощи доступными простому потребителю. Когда мы поехали на почту в первый раз, я думала, что придется пробыть там весь вечер, чтобы отправить такую гору коробок. Но оказалось, что корейская почта работает сама по себе: разгрузив машину, Чо просто уехал, оставив всё на совести сотрудников. Те тут же принялись клеить на коробки, подписанные Чон Сон именами клиентов, наклейки с адресами, и нашего участия в этом уже не требовалось: процесс был и без того хорошо налажен. Но сейчас утро, и посылки еще не собраны. А вот и Чон Сон, и рядом с ней часы для таймчека.
5. За домом сидит Бьёрг - волонтёрша из Исландии. Как и нас, при встрече её спрашивают: "А правда, что в Исландии/России очень холодно?". Оказывается, что нет, не так и холодно. Бьёрг говорит, что летом у них около +15, а зимой в районе -5. В настоящий момент она занимается упаковкой стеблей чеснока, которые корейцы любят есть в свежем виде, макая в перцовую пасту кочучжан. Чеснок вообще у корейцев весьма популярен, и практически у любой хозяйки в холодильнике найдётся пара головок.
6. Нам же поручают горох, которого надо аж 50 упаковок, из которых 4 будут весить по 500 г., и 46 – в два раза меньше. Упаковывать нам приходится не впервые. Дело в том, что мы уже были на этой ферме год назад, но идея записывать "одни мои дни" пришла мне только через два месяца, в Малайзии. А жаль, потому что именно Чо и Чон Сон задали нам определённый стандарт для волонтёрства, и по сей день мы считаем их эталонными хостами. Именно таким должно быть волонтёрство в путешествии: насыщенным разной работой, общением и совместным досугом. Иначе это просто батрачество – скучное и совсем не интересное занятие. Именно по этой причине мы в свое время сбежали с Лангкави, где хост пытался превратить нас в прислугу. К сожалению, многие пользуются возможностью приглашать волонтёров, чтобы переложить на них разные неприятные обязанности и заодно сэкономить на найме рабочей силы, но это неправильно.
7. Паша садится за весы. Заворачивать влажный горох в газету – дело непростое. У стручков острые кончики, и они легко протыкают бумагу. Чон Сон старается минимизировать использование пластиковых пакетов, так что приходится повозиться.
8. Прийдя к выводу, что заворачивать у Паши получается так себе, мы решаем распределить роли таким образом: он взвешивает, а я упаковываю. На улице при этом довольно прохладно, и я сама заодно упаковываюсь в куртку поплотнее, чтобы не замерзнуть. Когда я работала в Москве, рядом с моим столом всегда стоял обогреватель, который работал практически всегда, даже летом. Комфортная для меня температура – от 25 градусов и выше. Сегодня явно не лучший день для солнечных ванн.
9. Появляется Чо и зовёт Пашу с собой на грядки собирать зелень для супа. В Корее данная трава весьма популярна, ну а у нас я такой не встречала. В этом году урожай на ферме лучше, чем в предыдущем – например, свёкла уродилась просто заглядение! Для корейцев, в отличие от нас, это как раз не самый популярный овощ, и едят его обычно сырым, в салатах. В прошлом году Чон Сон опубликовала в своём блоге рецепт борща, который я приготовила из ее свёклы. Невиданный красный суп окрестили "Порыщи", так как по правилам корейского языка написать "борщ" можно только таким образом. Конечно, в этом году пришлось мне еще сварить борща, уж так он всем пришелся по вкусу.
10. Свои навыки журналиста Чон Сон активно использует для ведения блога. Чо говорит, что она очень здорово умеет писать, ну а мы можем только верить на слово, потому что сами корейского не знаем, а гугл-переводчик выдает немыслимую белиберду. В отличие от Чон Сон, Чо свои рабочие навыки несколько утратил: во-первых, бросил пить, а во-вторых, полностью переквалифицировался в фермера.
11. В 10:30 у нас перерыв, и все садятся пить чай, заваренный Чон Сон. Очень кстати приходятся пирожные, купленные вчера в супермаркете. На каждой обертке изображены сцены из офисной жизни. Например, на одной босс говорит подчинённой: "Сегодня вечером пойдем выпивать", а она думает, как бы сбежать. На другой мужики радуются: "Ура! Наконец-то нам в команду наняли нового сотрудника!". И так далее.
12. Еще через час Чо зовёт нас и просит сфотографировать овощи, чтобы Чон Сон могла позже выложить их в блог. Смотрите, какая отличная свёкла! В сегодняшней посылке есть еще редька, огурцы, зелень для супа, стебли чеснока, много разных салатов, горох и пакетик сушеной мяты для заваривания. Пить отвар разных трав здесь очень любят, а вот вкусный черный чай найти не так и просто. В последний раз мы купили какое-то сено в коробочке с гордым названием "Ор кыреи", что по-корейски значит "Earl Grey".
13. Делаем еще пару фотографий на веранде. Практически в любой другой день, кроме выходного, мы бы в полдень пошли обедать, а после двухасового перерыва снова принялись бы помогать на ферме. Например, полоть сорняки или собирать тутовник, подвязывать помидоры, сажать перец. Но сегодня, как я уже говорила, особенный день. За нами заезжает друг Чо и Чон Сон, учитель по имени Ю Ки Нам, чтобы отвезти в школу. У него там какой-то мультикультурный клуб, и Ки Нам приглашает иностранцев рассказать о своих странах, чтобы дети росли со знаниями о разных культурах и были более открытыми для окружающего мира. Вчера мы долго сидели над презентациями, чтобы не ударить в грязь лицом перед школьниками. Так что Чо и Чон Сон остаются дальше заниматься посылками, а мы едем в школу.
14. Ехали недолго, минут двадцать. Мы с Пашей ужасно рады видеть Ки Нама, с которым успели познакомиться еще в прошлом году. Он с женой Мин Сук пригласили нас тогда в гости и угощали супом из молодых побегов бамбука, а Паша играл на фортепиано. Сегодня мы прихватили с собой гитару Чон Сон.
15. Первым делом переобуваемся. Конечно, сменки ни у кого с собой нет, но при входе в шкафчиках нашлось немало свободной обуви, в которую мы все и влезли. Очень удобно! Все ходят в сменных тапочках, у кого свои, у кого казённые, и не разводят грязь. Отправляемся в столовую пообедать – здесь это бесплатно. Тут же начинают подходить дети, знакомятся: "Вы откуда?" - спрашивают. "Рущщия сарам!" - отвечаю я.
16. Со всех сторон кричат: "Хэллоу!". В столовой ажиотаж, так как время как раз обеденное. Дети охотно фотографируются, показывая два пальца, как принято в Корее. Мы берём пустые подносы, а поварихи кладут на них еду. Это очень кстати, так как мой тост с вареньем уже давно успел перевариться, и пора заправиться новой порцией пищи.
17. Итак, бесплатный школьный обед. Слева вверху суп на основе соевой пасты с тофу, грибами и картошкой. Справа рис и карри с курицей. Корейское карри практически не острое, не сравнить с индийским или тайским, и готовится в основном из порошка. Тем не менее, это вкусно. Внизу пара пельменей и коробочка яблочного сока. Конечно же, давали и кимчи – какая трапеза без него, но я не стала брать, так как редко попадается вкусное. Тем более что на ферме у Чон Сон есть целый жбан старого, ещё с прошлой осени заквашенного кимчи, просто восхитительного. В целом обед мне понравился. Поев, мы отнесли подносы в конец зала, где положили отдельно ложки и палочки, а объедки выбросили в ведро. Там же можно было выпить горячего ячменного отвара, который как бы вместо чая.
18. После этого Ки Нам показал нам школу (сам он работает здесь учителем английского языка). Вот, например, библиотека.
19. А вот просто школьный коридор. Дети очень бурно реагируют на иностранцев, что неудивительно: здесь они встречаются нечасто, тем более в таком большом количестве.
20. За школой располагается стадион и детская площадка. Всего здесь учится около 300 школьников, так что места полно.
21. До начала занятий мультикультурного клуба еще есть немного времени, и Ки Нам отводит нас в учительскую, где угощает чаем, а вернее отваром полыни, и знакомит с вьетнамцами, приехавшими работать по обмену. Бьёрг во Вьетнаме не была, а мы там жили с ноября по январь, так что есть о чём поболтать.
22. В 13:10 пора начинать! Переходим в аудиторию, где уже собрались дети – члены мультикультурного кружка. Их всего-то 8 человек. Всё дело в том, что кружок существует только первый год, и раньше никто не знал, что Ки Нам будет приводить иностранцев, а теперь-то уже многие хотят записаться. На ферме Чо и Чон Сон волонтёров хоть отбавляй, потому что у них очень хорошие отзывы. Незадолго до нашего появления уехала пара веганов из Дании, и они тоже представляли свою страну в школе, также это до них делали немец, притом профессор, и американец, которого дети спросили: "Вам нравится ваш президент?". Настал черед Исландии и России. Сначала мы знакомимся с детьми: каждому говорим своё имя и отвечаем на вопросы типа "Какой ваш любимый вид спорта?" или "Какая у вас любимая еда". Я говорю: "Воллейбол!", а еще "Калькуксу!". Дети удивляются: "О-о! Калькуксу!" – это корейская домашняя лапша. Больше всего я люблю корейскую мраморную говядину ханву, но в голову почему-то пришла лапша.
23. Первой выступает Бьёрг. Она рассказывает много всего интересного, например, что в Исландии живёт всего 300.000 человек, и что у них нет армии. Дети, конечно, почти не говорят по-английски, так что Ки Нам не только листает слайды, но и переводит. На фото ниже он спрашивает у Бьёрг: "То есть вы едите голову овцы целиком?".
24. В перерыве между выступлениями дети играют в какую-то незнакомую мне игру, требующую немалой ловкости рук. Многогранники, похожие на игральные кости, нужно подхватывать с пола, подбросив один, два или три из них в воздух, и падающие тоже нужно ловить, притом одной рукой.
25. После перерыва наступает наша очередь выступать. Нельзя не упомянуть медведя и балалайку, так что Паша даже имитирует ее игру на гитаре, чтобы дети поняли, о чем речь. Потом мы удивляем их тем, что Россия очень большая, и в нее поместится целых 170 Южных Корей. Рассказываем про еду, например, что у нас есть блины, которые напоминают корейский пачжон, но начинка заворачивается отдельно, а не жарится вместе с тестом. Показываем традиционные костюмы, Чебурашку и Деда Мороза со Снегурочкой. У корейцев вообще изначально не было ни Деда Мороза, ни Санта Клауса, потому что в этот день принято ездить к родителям, которые дарят деньги, а потом все едят суп с рисовыми клецками. Зато в Исландии этих самых Дедов Морозов аж 13 штук!
26. В конце концов мы поём песню "Голубой вагон", подглядывая текст в телефоне. Вроде ерунда, а детям нравится. Мы выбрали эту песню, так как ее совсем легко спеть, и не требуются выдающиеся вокальные данные. В число талантов, отсыпанных мне природой, не входит ни пение, ни умение танцевать.
27. После выступления дети задают вопросы. Первый такой: "Какие у вас в России есть привидения?". Скорее всего, речь о страшных сказочных персонажах, так что мы вспоминаем Бабу Ягу и даже показываем небольшое видео с ютюба с Милляром в этой роли. Оказывается, у корейцев есть аналогичный герой – Мантэ Харабоджи, только это не бабушка, а дедушка, но тоже злой и ест детей. Потом одна девочка спрашивает про Щелкунчика, и мы объясняем, что это такой русский балет по мотивам нерусской сказки, и я пишу в её тетради слово "Щелкунчик" корейскими буквами. На этом собрание мультикультурного клуба заканчивается, и мы все фотографируемся.
28. В 14:30 идём обратно в учительскую, где снова пьём отвар полыни. Его делают по весне из молодых листочков, так что напиток совсем не горький. Времени до ужина еще полно, так что Ки Нам решает свозить нас в чайную, откуда произошел этот самый отвар. Погода портится, зато облака очень красиво наползают на горы, и мы просим остановить машину, чтобы сделать пару снимков.
29. Проезжаем забавный магазин, где собрана значительная коллекция разного старья и интересных предметов. В горшках, что на фото, корейцы традиционно хранят свои любимые ферментированные лакомства: соевый соус, кимчи, соевую пасту твенчжан и перцовую – кочучжан. В деревнях их можно увидеть практически в каждом дворе.
30. Чайная представляет собой маленький летний домик из камней и глины. Владеет им семейная пара. Чо потом рассказал, что хозяин раньше был буддийским монахом и долго жил в разных храмах, где и научился искусству делать чай, а точнее травы для заваривания – зеленый чай в Корее очень дорогой и мало где растёт. В меню огромный выбор разных отваров, и Ки Нам выбирает один из них, кажется, листья шелковицы, она же тутовое дерево, а еще угощает нас мороженым.
31. Правда, это не совсем мороженое, а скорее строганый лёд. Азиаты его очень любят, особенно в жарких странах. Думаю, что у нас такая привычка не приживётся, потому что с таким же успехом можно набрать на улице снега забесплатно. Сверху, впрочем, лежит шарик обычного мороженого. В качестве начинки здесь повсеместно используется красная фасоль, которую принято есть с сахаром, а не как у нас (и то же самое касается томатов). Паша любит красную фасоль и постоянно покупает с ней мороженое и булочки в супермаркете, ну а я терпеть не могу, так что выедаю только арбуз и шелковицу.
32. В 16:30 мы возвращаемся обратно в город и забираем жену Ки Нама Мин Сук, которая тоже работает в школе. В Корее учителя являются очень уважаемыми людьми и прилично зарабатывают, так что Чо шутит про своих друзей: "Пара учителей – ходячий банк". Сначала заезжаем в магазин, где Ки Нам пытается найти старую тыкву для Мин Сук, которая недавно переболела простудой. Считается, что варёная прошлогодняя тыква помогает восстановить силы и здоровье в таких случаях. Но в магазине говорят, что у них была всего одна, и та сгнила. Так что едем в кафе и заодно звоним Чо и Чон Сон, чтобы те тоже приезжали. Пользуясь случаем, вручаю учителям варежки и носки, связанные своими руками.
33. А вот и Чо приехал, правда один, без жены – Чон Сон недавно ела и совсем не голодна, так что решила остаться дома. Приносят жареную курицу в хрустящей панировке, которую корейцы просто обожают, закуски, воду, пиво и пепси. Особенно радует то, что пол с подогревом, и сразу становится тепло и уютно. Чо говорит: "Я - вегетарианец!" и налегает на курицу. Это такая шутка. Дело в том, мы приехали после отъезда двух волонтёров из Дании. Они были веганами, и Чон Сон, стараясь не смущать их лишний раз мясом, готовила в основном вегатарианскую еду. Когда веганы уехали, соскучившийся по мясу Чо стал есть его практически каждый день, каждый раз приговаривая: "Я - вегетарианец!".
34. В комментариях к предыдущему посту про Корею просили больше бытовухи, так что вот вам фото туалета. Особенностью многих корейских кафе и ресторанов является то, что при входе необходимо снять обувь, как дома. Поэтому во многих туалетах есть такая полезная вещь, как тапочки. Честно говоря, не припомню ни одного гестхауса в Корее, чтобы в туалете не было тапочек, и почему они носят на босу ногу то, что носили разные другие незнакомые люди, для меня загадка. Сегодня я в носках, так что чужая обувь не представляет собой проблемы.
35. Помимо жареной курицы, в меню есть еще много разных других блюд, и готовят их на кухне, а многочисленные соленья и прочие закуски хранятся вот тут, в холодильниках. В Корее к каждому заказу приносят несколько тарелочек с кимчи и прочей снедью, и воду тоже наливают бесплатно. Причем закуски можно попросить ещё, если что-то закончилось. Так что голодным не уйдешь, особенно если учитывать тот факт, что в суповую миску они наливают чуть ли не литр, и это считается порцией на одного.
36. Продолжаем разговор. Ки Нам говорит, что когда две Кореи объединятся, и он сможет путешествовать по земле, обязательно поедет в Исландию на поезде через Россию. Бьёрг говорит, что Исландия – остров, а я, чтобы захватил с собой кимчи и перцовую пасту, чтобы было чем сдобрить варёную курицу в поезде. Когда заканчивается жареная курица, настаёт время для супа.
37. Сегодня мы будем есть чонгукчжан – суп из особой соевой пасты, которая славится своим ароматом. В англоязычном интернете чонгучжан еще зовут "Суп мертвеца", и даже существует городская легенда про двух корейских студентов в Германии, которые решили этот суп сварить на дому. Соседи вызвали полицию, так как думали, что корейцы кого-то убили, и тело начало попахивать. На самом деле это чушь, потому что чонгукчжан пахнет не тухлятиной, а скорее долго ношенными носками, и этим слегка напоминает сыр "Мюнстер", прозванный "монстром" за резкий аромат. В супе, помимо соевой пасты, есть тофу, кабачки, картошка и перец. Мы едим его уже в третий раз и к запаху давно привыкли, тем более что он далеко не такой противный и резкий, как принято считать в интернете. Правда, после жареной курицы все решили заказать по одной плошке супа на двоих, иначе можно и лопнуть. Бьёрг съедает всего пару ложек, и Чо приходится попотеть за неё.
38. Время за едой и разговорами пролетело быстро. Чо рассказал, что в Корее принято учитывать время, проведенное младенцем в утробе, как год, поэтому мне по их понятиям не 30, а 31. К тому же возраст начисляется не в день рождения, как у нас, а на Новый Год. Вдумайтесь, ребенку, родившемуся в канон Нового Года, через пару дней станет 2 года, а по нашим меркам ему будет всего несколько дней. Бьёрг поведала о том, что в Исландии больше овец, чем людей – 800.000 против 300.000, и что у них есть приложение, позволяющее проверить новых знакомых на предмет родства, чтобы избежать случайного инцеста. Распрощавшись с Ки Намом и Мин Сук, едем домой на машине Чо. Всё затянуто туманом. На часах около 7 вечера.
39. Дом у ребят небольшой, хотя места всем хватает. Построен он из блоков, похожих на бетонные, но сделанных из устричных раковин. Для обогрева есть бойлер, работающий на деревянных катышках. Дом обогревается снизу, как принято у корейцев, то есть теплым становится в первую очередь пол, а потом уже от него – всё остальное. По умолчанию вода холодная, так что перед тем, как мыться, нужно включить нагрев, нажав кнопку на специальном пульте.
40. В этом году Чо купил электромобиль, чтобы не таскать овощи на своём горбу. Стоила такая машинка всего 1000$. Паша попробовал на ней ездить – очень резвая, умеет сдавать задом и тащит 100 кило овощей в горку. Ферма расположена на возвышенности, и грядки здесь многоуровневые.
41. В прошлом году урожай был не очень хороший из-за засушливой и жаркой весны. Например, капуста брокколи уродилась величиной с мой кулак, а всё потому, что ее пожрали гусеницы. В этом году Чо и Чон Сон придумали накрывать молодые растения сетью, чтобы защитить их от бабочек.
42. Наш дом выше всех в деревне. Соседа у семейства Чо теперь нет – уехал жить обратно в город. На улице быстро темнеет и становится еще холоднее, чем было. Ночью здесь около +15 градусов. Мы возвращаемся в свою комнату и принимаем душ, а потом присоединяемся к остальным.
43. Чон Сон уже заканчивает фасовать мяту для заваривания по пакетикам. Остатки пойдут на подарки друзьям, и нам тоже вручают немного мяты. Привезу ее маме.
44. Мы собираемся играть в корейскую карточную игру "Go-stop", или, как тут это звучит, "Косытоп". Для игры используется специальная "цветочная" колода, в которой 12 мастей по 4 карты в каждой. Чо приводит знакомого, по его словам, большого мастера косытопа. Я давно умею играть и периодически обыгрываю свой телефон, а Бьёрг пробовала всего пару раз и даже масти не все различает. Все садятся вокруг коврика, и Чо раздает монеты из копилки, каждому по несколько штук, так как полагается играть на деньги.
45. Правила "Go-stop" непростые, и их довольно много. Нужно брать взятки и собирать разные типы карт, чтобы набрать как можно больше очков. Первый кон мне удается выиграть – собираю три карты "кванг" и говорю: "Сам кванг! Стоп!", так это три очка, а значит, можно остановить игру. Потом начинает выигрывать Бьёрг, и это очень смешит всех корейцев, потому что она просто кладёт карты, часто невпопад, а нам приходится считать за нее очки – то соберет комбинацию из трех птиц "кодори", то три одинаковых флажка. Корейский мастер проигрывается подчистую и даже вынужден добавить пару тысяч вон из кошелька (чуть меньше 2$), а я остаюсь при своих. Он говорит: "Если мужчина садится с женщинами играть в косытоп, то всегда проигрывает". Когда он уходит, я говорю Чо: "Приводи нам нового мастера, этот никуда не годится". На выигранные деньги мы завтра купим мороженого.
46. Ого, уже половина десятого! Настало время для отдыха и чтения. Мы устраиваемся на сложенном пополам матрасе, причем я облачаюсь в термобельё, которое использую вместо пижамы в прохладные дни. И обязательно носки! Паша открывает ноутбук и устраивается рядом.
47. Фотографировать в комнате решительно нечего, так что в 11 вечера, перед тем как выключить свет и лечь спать, приходится сделать селфи за неимением альтернатив. Зеркало капитально забрызгано, так как душ укреплен прямо над раковиной и так и норовит развернуться в обратную сторону.
На этом всё, спасибо тем, кто дочитал до конца! В серии постов о волонтёрстве в путешествии этот предпоследний, так как в конце июня мы возвращаемся в Москву, но впереди еще одна ферма, о которой однозначно будет интересно сделать "один мой день".
Взято: odin-moy-den.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]