Академия
---
Блог может не только рассказывать, агитировать, учить или развлекать. Блог может и помогать. Мы устраивали мозговой штурм для города Славутич, помогали больным детям, собирали деньги для одиноких стариков. А сегодня есть возможность помочь целой Академии. Прочитайте, пожалуйста, статью моего друга Арье Ольмана, который работает в этой Академии. Буду признателен за перепост.
«Фабрика слов». Академия языка иврит
В книге Александра Пиперски «Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского» упоминаются логические языки (Аналитический язык Джона Уилкинса, токипона и др.), универсальные знаковые системы (например, блиссимволика), международные языки (сольресоль, волапюк…), языки из литературных произведений (квенья, клингонский…), некоторые другие языки и… иврит. Как это? Язык с литературной традицией длиной почти в четыре тысячи лет – и конструирование? Язык, полностью обслуживающий нужды восьмимиллионного государства – сконструирован?
В известном смысле – да. Верно, литературная традиция на иврите не прерывалась и не нуждается ни в каком конструировании. К концу XIX века, кроме тысяч наименований религиозной литературы, на иврите выходили в Европе, Азии и Америке ежемесячные журналы, еженедельные и ежедневные газеты, писались стихи и романы, «молодое поколение» литераторов спорило со «старшим поколением», на иврит переводились Шиллер и «Парижские тайны» Эжена Сю. Книгоиздательства на иврите появились даже в Аргентине. Жить бы да радоваться…
В 1879 г. Элиэзер Бен-Йеѓуда заявил: «Еврейское национальное возрождение возможно только в том месте, которое отзывается в душе каждого еврея – то есть в Палестине, и консолидация рассеянных по всему свету евреев возможна только на основе единого разговорного языка. А таким языком должен быть язык, отзывающийся в душе каждого еврея – то есть иврит». Эту идею он повторял больше сорока лет, всю жизнь, и встречал в лучшем случае непонимание. «Разговорный иврит» - извините, господа, это оксюморон. С чем бы это сравнить? Ну представьте себе призыв: «Пусть все народы Европы, от Португалии до Польши, от инженера до крестьянина, перейдут во всех областях жизни на латынь: ведь она – общее культурное наследие европейцев…» Нелепо, не правда ли?
На пути осуществления мечты Бен-Йеѓуды стояли два главных препятствия. Первое – нежелание людей менять разговорный язык. О том, как оно было преодолено, можно прочитать в книге Бенджамина Харшава «Язык в революционное время», вышедшей в издательстве «Книжники» в 2008 году. А второе – как сказать на иврите «панталоны, фрак, жилет» ©, «паспорт», «строительные леса», наконец, «спичка»? Как на иврите купить железнодорожный билет и попросить сдачу? Многовековая литературная традиция позволяла красиво и разнообразно говорить на иврите о грехе и праведности, о видах корзин и воловьей упряжи, о философии и математике. Однако за мчащимся вперёд XIX веком иврит явно не успевал. В еврейской Библии около 8000 словарных единиц, за послебиблейское время добавилось ещё около 12 000 – этого откровенно мало!
Ни автор, ни время создания рисунка мне неизвестны. Рыцарь с аббревиатурой имени Бен-Йеѓуды на груди держит в поводу коня, на котором написано «Элиэзер Бен-Йеѓуда. Словарь иврита». На фате красавицы написано «Иврит». Она лежит в гробу, на котором написано «Танах».
В 1890 г. в Иерусалиме был создан Комитет языка иврит. Главной его задачей было увеличение словарного запаса иврита и приспособление его к нуждам нового времени – и при этом без заимствований! Какими методами?
1) Прежде всего – хорошенько поискать в источниках. В Библии нашлись названия воинских частей и воинские звания, диплом, дирижёр и повар, а также целый букет названий эмоций; в Мишне и Талмуде – обозначения для галстука, пилы, комода, векселя, почтальона; в средневековой литературе – для умножения и деления, диаметра и центра круга, гипотезы и критики.
2) Использовать словосочетания. Зная слово «пила», можно образовать названия для всех видов пил, используемых столярами и слесарями – «пила двуручная», «пила дисковая», «пила лучковая» и т.д. Годится для подкатегорий.
3) Создавать новые слова – да так, чтобы они по структуре были неотличимы от старых. Свойства иврита позволяют это. Его морфология логична и прозрачна. Существуют десятки словообразовательных моделей существительных и семь моделей образования глаголов, каждая – со своим общим значением. Теоретически от каждого существующего в языке корня могут быть образованы все эти существительные и глаголы. Представьте себе матрицу 60 на 4000 – сколько будет? Много. Но в реальности эта матрица состоит большей частью из дырок. Если же постепенно заполнять эти дырки, получая требуемые значения, многие носители языка и не заметят, что такое-то слово придумано искусственно, а будут думать, что просто до сих пор не встречали его в литературе и речи. Когда Бен-Йеѓуда образовал слова «катав» (корреспондент) и «ктовет» (адрес), они органично вписались в семью других слов от того же корня – «котев» (пишет), «михтав» (письмо), «ктуба» (контракт). Слово «сифрия» (библиотека), сделанное Й.М. Пинесом, настолько естественно образуется от «сефер» (книга), что сейчас никто и не думает, что оно искусственное.
Писатели старой школы презрительно называли Комитет языка иврит «фабрикой слов». Но Комитет прорабатывал область за областью, образуя профессиональные комиссии, в которые входили специалисты в данной области техники и лингвисты, штудируя иностранные профессиональные словари. На данный момент Комитет и его наследница – Академия языка иврит составили 240 профессиональных словарей – от канализационного дела и виноделия до банковского дела и программирования, и утвердили 120 000 профессиональных терминов. Благодаря этому труду на иврите можно и опционами торговать, и бабочек классифицировать, и код компилировать, и танк «Меркава» собирать, и вести политические консультации - и всё без иностранных заимствований.
В 1959 г. Академия языка иврит принялась за ещё одну работу – составление большого академического словаря. Работать решили основательно. Было решено, что корпус словаря будет полным, то есть должны быть проработаны все словоупотребления всех ивритских слов во всех (!) текстах до начала возрождения языка. В буквальном смысле во всех. До последнего клочка пергамента из Каирской генизы. Четыре года ушло только на составление списка источников – с их характеристикой и указанием самых авторитетных рукописей. «Списочек» представляет собой книгу толщиной сантиметра три. Потом все эти рукописи надо было сфотографировать; папки с фотокопиями и ксерокопиями занимают несколько больших шкафов в подвале Академии. Параллельно начали лингвистическую проработку. Для этого купили компьютер IBM и разработали базу данных с множеством полей и параметров. Словарь и компьютер – такое сочетание было тогда совсем неочевидно. Для сравнения: в СССР спустя десять лет, в 1971 году, была начата работа над словарём языка Ленина, и до 1992 года было заполнено два с половиной миллиона… бумажных карточек.
База данных словаря доступна в интернете на сайте Академии. Там можно прочитать все сохранившиеся тексты на иврите примерно до 1200 года, действительно вплоть до последнего клочка пергамента – кумранские рукописи, мидраши, средневековая поэзия, письма египетских купцов и многое другое. Каждое слово любого текста снабжено всеми необходимыми грамматическими и семантическими пометками. Возможен поиск по сочетаниям слов, по словообразовательным моделям, по приставкам и суффиксам – рай для лингвиста.
Итак, учреждение, постановления которого имеют силу государственного закона, отдел терминологии, словарный отдел, бюро ответов на поступающие вопросы, издательство, авторы сайта и страницы в Фейсбуке (двести тысяч подписчиков), библиотека, компьютеры. И всё это помещается в двух небольших одноэтажных корпусах, построенных на деньги спонсоров. Все свободные стены заняты книжными полками, всё свободное пространство занято рабочими столами, комната архива забита под завязку. Недавно государство выделило Академии участок земли в Иерусалиме между кнессетом, университетом, музеем природы и музеем библейских стран. Там, кроме существующих отделов, будет методический центр изучения и преподавания иврита; там будет музей иврита, интересный как для взрослых, так и для детей; там будет восстановлен мемориальный кабинет Элиэзера Бен-Йеѓуды с его личной библиотекой.
«Я знаю? Город будет? Я знаю? Саду цвесть?» – скептически спрашивают евреи. Потому что денег нет. Такова обычная политика в Израиле, как и во многих странах: государство даёт научным структурам деньги на зарплаты, на компьютеры и на синхрофазотроны, а вот здания не строит: ищите финансирование сами. Если вы такие умные, почему вы такие бедные? Вот Академия и ищет тех, кому дело конструирования живого языка дорого или по крайней мере интересно – тех, кто хочет и может помочь. Иначе «город-сад» останется в проекте, а новых научных сотрудников придётся сажать на плечи старым, так как больше некуда.
Что Академия может предложить взамен вклада в новое здание? Разумеется, этот вклад будет зачтён налоговыми инстанциями Израиля как благотворительность и списан с облагаемой налогом суммы. (О других странах нужно поговорить с нашим бухгалтером). А главное – она может увековечить имя спонсора или его близких на мемориальной доске, или посвятив ему кабинет, или библиотечный шкаф, или отдел, или всё здание. Для имён уважаемых спонсоров места не жалко. Представьте себе: звонит человек в Академию, а ему отвечают: «Академия языка иврит, кампус имени бабушки Светы, учёный секретариат имени Васи Иванова, слушаем…» Я серьёзно.
Обращайтесь по электронному адресу, указанному на сайте The Academy of the Hebrew Language, на любом языке: в Академии работают как минимум пятеро русскоязычных сотрудников.
Взято: mi3ch.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]