Первая советская экранизация "Тома Сойера"
---
40 лет исполняется со времени создания трёхсерийной телеадаптации марктвеновских "Приключений Тома Сойера" (и вдобавок друга его Гекльберри Финна) - той, что со Стуковым и Галкиным в главных ролях. После первого же показа на весенних каникулах 1982 года она прочно вошла в классику советского кино для детей и практически не вызывает антипатий у ностальгирующих зрителей. В отличие от телевизионной версии "Острова сокровищ", премьера которой состоялась немногим позже - уже на ближайшие новогодние праздники (1983 г.).
Кадр из телефильма "Остров сокровищ" (1982) - из свободных источников
Как выяснилось из кинофорумов, Федя Стуков, в 10 лет сыгравший Джима Хокинса, некоторых не устраивает - в основном за несоответствие литературному возрасту персонажа. Видать, не многие из этих "пуристов" смотрели советскую киноверсию 1937 года, где от романа Стивенсона оставили "рожки да ножки", да так, что главный герой по воле авторов обратился в прелестную девицу по имени Дженни. Куда там нынешним голливудским кинофантазёрам с их политкорректностью!
Кадр из кинофильма "Остров сокровищ" (1937) - из свободных источников
Притом, что это был не единственный случай в нашем кино 1930-х, когда с зарубежной классикой приключений обращались настолько свободолюбиво. Другой примерчик появился чуть раньше, правда, оно ещё менее известнен нынешним зрителям - это снятый 85 лет назад "Том Сойер" (не даром же я начал статью с минисериала Станислава Говорухина). В детстве, пришедшемся на 1970-80-е, мне такая древность не попадалась, позже тоже, а добрался я до неё лишь сравнительно недавно, уже в ютубе:
Сценарий Николая Шестакова, который был положен в основу самой первой экранизации произведений Марка Твена в СССР (а их затем сняли ещё немало, вплоть до отдалённых мотивов из "Янки при дворе короля Артура" в 1989 году) и это безусловно продукт своего времени. И потому судить его я строго не буду (нужно периодически напоминать себе, что сие ценнейший артефакт, несмотря на всё шокирующее послевкусие - уверен, у кого-то он и отторжение может вызвать, хотя и восторгов нельзя исключать).
Из свободных источников
К сюжету оригинальной повести соместная работа режиссёров Лазаря Френкеля и Глеба Затворницкого имеет очень отдалённое и скорей опосредованное отношение. По сути, это сильно идеологизированная фантазия на тему, что для советского кинематографа первых его десятилетий, как уже понятно по "Острову сокровищу", из ряда вон выходящим отнюдь не было.
Похоже, что у создателей этой киноверсии, начиная со сценариста и заканчивая актёрами, была единственная цель - задним числом заклеймить Северо-Американские Штаты XIX века, показав их исключительно как сосредоточие социальной несправедливости и религиозного мракобесия, где линчуют негров и душат просвещение. Подзабыв, что автор книги всё-таки через неё хотел передать воспоминания детства, где и хорошее было, и не очень. А так только оторопь берёт!..
Судья Тэтчером и вдова Дуглас, а между ними Гек Финн
Ради должного эффекта, из положительных героев (если не считать Тома с Геком и более-менее нейтральных Джо Гарпера с тётушкой Полли) здесь в наличии только добрый доктор Робертсон, которого потом прикончили на ночном кладбище, да негр Джим (перекочевавший из продолжения повести). Остальные жители городка - сплошь отвратительные (в прямом и переносном смысле) твари и ханжи, которых интересует либо нажива, либо молитвы. В центре клоаки: судья Тэтчер (его дочки Бекки и в помине нет), вдова Дуглас (!!) и конечно же пастор:
Пастор собственной персоной (актёр Леонид Кулаков)
Братец Сид никогда не вызывал симпатии, но тут он просто мерзок. Хотя и и этого показалось мало: в результате доктора и аболициониста (!!) Робертсона убивает никто иной как папаша Гека (алкаш, вор и садист) - индейца в фильме тоже нет, по понятным для СССР причинам - и сваливает вину... на негра Джима. Сыграл его Вейланд Родд, но не бывший муж певицы Ирины Понаровской, а его отец - "штатный африканец" советского кино 1930-40-х.
Кадр из кинофильма "Том Сойер" (1936) - из свободных источников
Ещё один занятный момент в том, что здесь друзья Том и Гек отправились на ночное кладбище, чтобы... вдову Дуглас черти забрали! Вот такой ядрён компот образовался... Скажете, бред? Без сомнения! Но всё-таки небезынтересный и нелишённый динамики. В конце концов, и сами американцы далеко не всегда бережно передавали дух творчества своего классика, но это совсем другая история.
Кадр из телефильма "Остров сокровищ" (1982) - из свободных источников
Как выяснилось из кинофорумов, Федя Стуков, в 10 лет сыгравший Джима Хокинса, некоторых не устраивает - в основном за несоответствие литературному возрасту персонажа. Видать, не многие из этих "пуристов" смотрели советскую киноверсию 1937 года, где от романа Стивенсона оставили "рожки да ножки", да так, что главный герой по воле авторов обратился в прелестную девицу по имени Дженни. Куда там нынешним голливудским кинофантазёрам с их политкорректностью!
Кадр из кинофильма "Остров сокровищ" (1937) - из свободных источников
Притом, что это был не единственный случай в нашем кино 1930-х, когда с зарубежной классикой приключений обращались настолько свободолюбиво. Другой примерчик появился чуть раньше, правда, оно ещё менее известнен нынешним зрителям - это снятый 85 лет назад "Том Сойер" (не даром же я начал статью с минисериала Станислава Говорухина). В детстве, пришедшемся на 1970-80-е, мне такая древность не попадалась, позже тоже, а добрался я до неё лишь сравнительно недавно, уже в ютубе:
Сценарий Николая Шестакова, который был положен в основу самой первой экранизации произведений Марка Твена в СССР (а их затем сняли ещё немало, вплоть до отдалённых мотивов из "Янки при дворе короля Артура" в 1989 году) и это безусловно продукт своего времени. И потому судить его я строго не буду (нужно периодически напоминать себе, что сие ценнейший артефакт, несмотря на всё шокирующее послевкусие - уверен, у кого-то он и отторжение может вызвать, хотя и восторгов нельзя исключать).
Из свободных источников
К сюжету оригинальной повести соместная работа режиссёров Лазаря Френкеля и Глеба Затворницкого имеет очень отдалённое и скорей опосредованное отношение. По сути, это сильно идеологизированная фантазия на тему, что для советского кинематографа первых его десятилетий, как уже понятно по "Острову сокровищу", из ряда вон выходящим отнюдь не было.
Похоже, что у создателей этой киноверсии, начиная со сценариста и заканчивая актёрами, была единственная цель - задним числом заклеймить Северо-Американские Штаты XIX века, показав их исключительно как сосредоточие социальной несправедливости и религиозного мракобесия, где линчуют негров и душат просвещение. Подзабыв, что автор книги всё-таки через неё хотел передать воспоминания детства, где и хорошее было, и не очень. А так только оторопь берёт!..
Судья Тэтчером и вдова Дуглас, а между ними Гек Финн
Ради должного эффекта, из положительных героев (если не считать Тома с Геком и более-менее нейтральных Джо Гарпера с тётушкой Полли) здесь в наличии только добрый доктор Робертсон, которого потом прикончили на ночном кладбище, да негр Джим (перекочевавший из продолжения повести). Остальные жители городка - сплошь отвратительные (в прямом и переносном смысле) твари и ханжи, которых интересует либо нажива, либо молитвы. В центре клоаки: судья Тэтчер (его дочки Бекки и в помине нет), вдова Дуглас (!!) и конечно же пастор:
Пастор собственной персоной (актёр Леонид Кулаков)
Братец Сид никогда не вызывал симпатии, но тут он просто мерзок. Хотя и и этого показалось мало: в результате доктора и аболициониста (!!) Робертсона убивает никто иной как папаша Гека (алкаш, вор и садист) - индейца в фильме тоже нет, по понятным для СССР причинам - и сваливает вину... на негра Джима. Сыграл его Вейланд Родд, но не бывший муж певицы Ирины Понаровской, а его отец - "штатный африканец" советского кино 1930-40-х.
Кадр из кинофильма "Том Сойер" (1936) - из свободных источников
Ещё один занятный момент в том, что здесь друзья Том и Гек отправились на ночное кладбище, чтобы... вдову Дуглас черти забрали! Вот такой ядрён компот образовался... Скажете, бред? Без сомнения! Но всё-таки небезынтересный и нелишённый динамики. В конце концов, и сами американцы далеко не всегда бережно передавали дух творчества своего классика, но это совсем другая история.
Источник: kinoistoria.ru
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]