Почему во Франции Луи, а у нас Людовик?
---
Ну да, кто же не знает в истории французских королей Людовиков. Там еще и цифры при них были такие немалые - 14,15,16. Вообще королей с этим именем было аж 18. Однако мало кто задумывается над тем, что во Франции этих королей называют не Людовиками, а Луи.
В чем секрет двойного имени и кто на самом деле прав?
Распространено ошибочное мнение, что имя Луи – это не что иное, как производное от Людовика, своего рода уменьшительно-ласкательная форма. Но, оказывается, это не так. Во французском языке Людовик и Луи считаются двумя совершенно разными именами. Однако у них есть общий «предок» – имя с длинной историей. Изначально оно звучало как Хлодвиг.
Сейчас французов с подобным именем не встретить. Имя Хлодвиг появилось приблизительно в первом веке. Оно связано с племенами древнегерманского происхождения, которые заселяли территории нынешней Европы. Постепенно происходило множество миграций, одни народы смешивались с другими. Именно от германских племен произошло множество европейских наций.
Хлодвиг обозначает человека, который прославился в сражениях. Имя начало распространяться в 4-7 веках, в период Великого переселения народов. Так оно появилось во многих языках. Но постепенно носители каждого языка переделывали имя на свой манер, чтобы оно звучало более привычно и удобнее выговаривалось. Это явление в языке называется ассимиляцией. По аналогичному принципу видоизменяются слова иностранного происхождения.
Таким образом, Хлодвиг стал Людвиком в Чехии, Луиджи в Италии, Людвигом в Германии, Льюисом в Англии, Луисом в Испании. Французы тоже переделали Хлодвига под особенности своего языка, и первоначально это было имя Кловис, а после – Луи. Во время Средних веков в качестве единственного международного языка использовали латынь. На латинском имя Хлодвиг звучало иначе – Клодовикус. Позже оно немного видоизменилось и превратилось в Людовикуса.
Общение между российскими дипломатами и представителями иностранных государств тоже происходило на латыни, причем, как устное, так и письменное. Все имена тоже подвергались латинизации.
Именно поэтому в России Хлодвига называли не Луи, а Людовикус. Латинский язык постепенно становился все менее распространенным. Когда его использование и вовсе сошло на нет, были внесены некоторые коррективы и в русский. Это произошло во время императора Петра I. Чтобы упростить имена, их просто немного сокращали. Так, Людовикус стал просто Людовиком. По правилам оно произносится с ударением на второй слог. С тех пор Людовик – это общепринятое имя всех французских правителей по имени Луи.
Примечательно, что на территории Европы латинский вариант имени Луи тоже был очень распространенным. Особенно это касается письменной речи. Например, когда правителя упоминали в различных документах, указах, надписях не памятниках и т.п., то всегда использовали имя Людовикус, а не Луи. Сокращенный вариант упоминали преимущественно в устной речи.
Впрочем, такая традиция существовала только до 1789 года. Затем произошла Великая Французская революция, закончился период правления Старого режима. Изменился и порядок написания имен монарших особ – и в устной, и в письменной речи их стали постоянно называть Луи (Louis).
Взято: masterok.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]