Зарубежные названия фильмов Георгия Данелии
21.04.2018 477 0 0 dubikvit

Зарубежные названия фильмов Георгия Данелии

---
0
В закладки
Зарубежные названия фильмов Георгия Данелии название, Москве, названием, зарубежные, фильма, фильм, прокат, Греции, Праздник, Острый, вопрос, Прекрасные, фильмов, названия, Афоня, других, Moscou, самое, уточнили, везде


История с названием фильма "Terminal", который в российском прокате выходит под названием "Конченая", подстегнул многих вспоминать как ещё в нашем прокате "обзывали" зарубежные картины. Но этим грешит прокат всего мира. Вот к примеру, фильмы Данелии тоже выходили под интересными названиями в других странах. "Деревенский орёл", "Праздник Розы", "Острый вопрос", "Прекрасные дни" - это всё зарубежные названия популярных фильмов нашего знаменитого режиссёра. Каких? Сейчас расскажу

Вот, к примеру, "Праздник Розы" (Das Gastmahl der Rose). Под таким названием показывали в ГДР "Не горюй!"

А "Острый вопрос" (Fogas kérdés) - венгерское название фильма "Тридцать три"

"Кин-дза-дза" везде шёл под оригинальным названием, только японцы немного уточнили название - "Husigi Wakusei Kin-Za-Za" (Таинственная планета Кин-за-за) (У японцев нет буквы "Д"?)

Немного уточнили и "Афоню". Только на этот раз в ГДР – "Пусть Афоня сделает это" (Laßt das mal Afonja machen) и Венгрии – Грубый Афоня (Áfonya, a vagány)

Зарубежные названия фильмов Георгия Данелии название, Москве, названием, зарубежные, фильма, фильм, прокат, Греции, Праздник, Острый, вопрос, Прекрасные, фильмов, названия, Афоня, других, Moscou, самое, уточнили, везде


"Мимино" тоже имел прокат в других странах, но только в двух прозвище главного героя решили перевести - в Финляндии фильм шёл под названием "Ястреб" (Haukka), а в Греции "Деревенский орёл" (O aetos tou horiou)

Довольно обширный прокат имел фильм "Серёжа". Но далеко не везде он шёл под оригинальным названием. В Дании на афише написали "Маленький человек" (Det lille menneske), а в Финляндии "Не оставляй меня" (Älkää jättäkö minua). В Венгрии изменили название на "Далёкая улица" (Messzi utca), а в Португалии на "Прекрасные дни" (Dias Esplêndidos). Но самое красивое название дали в ФРГ - "Я люблю тебя, Серёжа" (Ich hab' dich lieb, Serjoscha)

Зарубежные названия фильмов Георгия Данелии название, Москве, названием, зарубежные, фильма, фильм, прокат, Греции, Праздник, Острый, вопрос, Прекрасные, фильмов, названия, Афоня, других, Moscou, самое, уточнили, везде


Ну и один из самых знаменитых фильмов Данелии - "Я шагаю по Москве". В Италии, ФРГ, Греции, Польши и Венгрия его название оставили довольно близким – "Прогулка по Москве". Во Франции фильм стал называться "Романтика в Москве" (Romance à Moscou). Такой же перевод и у датского, финского и шведского названий фильма. В ГДР было тоже близкое название - "Пребывание в Москве" (Zwischenlandung in Moskau). Бразильское - "24 часа в Москве" (24 Horas em Moscou). А самое романтичное - в Югославии – "Баллада о Москве" (Balada o Moskvi)

Все зарубежные названия взяты с сайта www.imdb.com
уникальные шаблоны и модули для dle
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Прокомментировать
[related-news]
{related-news}
[/related-news]