ЛАВРОВ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
---
Ребята, кто знает английский в совершенстве и преподаёт или давно живёт в Великобритании или Штатах, у меня к вам маленький вопрос. Прошу подсказку зала.
Сейчас краем глаза увидела конференцию, где выступал Лавров. Он там отвечал и вставил несколько слов по-английски. В том числе, я услышала "слово в слово" было им произнесено по-английски как "Ворд ту ворд, ту ворд..." Я очень удивилась. У нас в школе переводили "literaly". Посмотрела в словаре. Там даётся латинское verbatim. Ещё есть "word FOR word".
Сразу заинтересовалась, где Лавров получал образвание. С серебряной медалью окончил московскую школу № 607 с углублённым изучением английского языка. В 1972 году окончил МГИМО. Владеет английским, французским и сингальским языками. Действительно ли можно перевести "слово в слово" как "word TO word- to word"?
Сейчас краем глаза увидела конференцию, где выступал Лавров. Он там отвечал и вставил несколько слов по-английски. В том числе, я услышала "слово в слово" было им произнесено по-английски как "Ворд ту ворд, ту ворд..." Я очень удивилась. У нас в школе переводили "literaly". Посмотрела в словаре. Там даётся латинское verbatim. Ещё есть "word FOR word".
Сразу заинтересовалась, где Лавров получал образвание. С серебряной медалью окончил московскую школу № 607 с углублённым изучением английского языка. В 1972 году окончил МГИМО. Владеет английским, французским и сингальским языками. Действительно ли можно перевести "слово в слово" как "word TO word- to word"?
Взято: kibernetika.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]