Почему жители Уэльса — валлийцы?
---
Во Франции живут французы, в Испании – испанцы, а в Уэльсе – валлийцы. Почему никто не назовет жителья Уэльса уэльсцем?
Валлийцами называют народ кельтского происхождения, который населяет одну из частей Великобритании – Уэльс. В давние времена местные жители также назывались кимрами. Численность валлийцев – примерно 6 миллионов.
В самом Уэльсе проживает около 2 миллионов. Также много валлийцев живет в США (2 млн), Канаде (около 450 тысяч), Австралии, Аргентине и других странах. Имеется у валлийцев и собственный язык, однако разговаривают на нем лишь около 19% жителей Уэльса.
Правильное название жителей Уэльса – все-таки валлийцы, а не как-то иначе. Примечательно, что сами валлийцы предпочитают называть себя кимрами, как и в прежние времена. По этому наименованию даже названа одна из областей в Англии – Камбрия.
Почему название народа не совпадает с названием части Великобритании?
На этот счет есть несколько теорий:
— этимология слова;
— особенности перевода.
«Валлиец», «Уэльс» – это слова, которые происходят от прагерманского «Walhaz», что в переводе означает «иностранец». Именно так германцы называли людей, которые жили на территории Римской империи.
Слово «Walhaz», в свою очередь, происходит от племени вольков. Это были первые народы, с которыми германцы встретились в Риме. Впоследствии так назывались все романизированные племена.
На карте Европы и сейчас можно встретить много созвучных названий, например, Валахия в Румунии, Валлония в Бельгии, Валлис в Швейцарии. Дело в том, что кельтские племена, вольки, были рассредоточены по территории всей Европы, поэтому оставили после себя такой исторический след. Еще одна этимологическая версия названия ссылается на слово «weales», что в переводе с древнеанглийского тоже обозначает «иностранца». Но так о жителях Уэльса говорили англосаксы, которые вторгались на здешние территории еще задолго до того, как Великобритания стала единой. Слово несло негативную окраску.
Согласно другой, переводческой теории, название «валлийцы» в русском языке появилось по более банальным причинам. Раньше особенности перевода иностранных слов, а тем более названий, были другими. На русский их переводили, ориентируясь на написание, а не на правильное произношение, транскрипцию.
Источник: labuda.blog
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]