РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ.
16.05.2020 5 575 0 +116 xndrz

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ.

---
+116
В закладки
РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.)

Заметим, что тонкость линий или, напротив, их толщина в данном случае не принципиальна, поскольку как руны, так и знаки руницы читаются при любом начертании; однако это хороший прием для подведения читателя к мысли о том, что из-за тонкости линий руны могут быть выявлены эпиграфистом не вполне адекватно, и это не его вина. А уж жалобы на трещиноватость поверхности кости и вообще странны, как если бы эпиграфист был не в силах отличить процарапанный знак от трещины. Помня, что многие предыдущие тексты не были прочитаны, можно предположить, что и на этот раз финал будет тем же, но по «объективным» причинам.

О славянских рунических надписях на памятных камнях Скандинавии

Надпись на Килверовском камне была первой моей попыткой чтения древнейших рунических надписей на камнях Скандинавии на славянском языке. Может это единственная славянская надпись, оставленная когда-то, например, случайно заброшенными туда рыбаками? Оказывается, что это не так. Надписей на скандинавских камнях, прочитанных славянскими рунами, теперь уже несколько. Например, могу предложить чтение надписи на втором, хорошо сохранившемся камне из Швеции с изображением вооруженного всадника. Иностранные исследователи относят этот памятник к 300 — 450 годам н. э. и дают свой вариант чтения надписи «старшими германскими» рунами. А чье чтение более соответствует действительности – судить только вам.

На Рис. 1 показана фотография камня с рисунком и рунической надписью. Антонсен (Elmer H. Antonsen) и Краузе (Wolfgang Krause) попытались прочитать надпись на этом камне «старшими германскими» рунами. Вот их чтение: первая строка – «ana ha(n)hai slaginaz» — в переводе на английский «Slain on a horse», то есть «Сраженный на коне»; вторая строка — «Фраварадар» или «Фраварадаз» (предполагается, что это имя). Эти исследователи определили направление чтения справа налево, с чем можно согласиться. Полученная из такого чтения информация ничего не добавляет к имеющемуся на камне рисунку, но и явно не противоречит ему. Казалось бы, цель достигнута, – надпись прочтена. Можно только порадоваться успехам германских ученых, показавшим в действии возможности старших германских рун. Но если посмотреть внимательнее, то оказывается, что не все так гладко. Ведь для того, чтобы дотянуть до слова конь (hanhai) пришлось вставить руну, которой нет в этом слове, а последнюю руну этого слова взять из следующего слова, так как она отделена от этого слова явно видимым пробелом. Далее, в предложенном слове «slaginar» или «slaginaz» три знака на камне не соответствуют их прорисовке, что делает чтение этого слова более чем сомнительным. Наконец, прочитанного имени нет среди имен скандинавских народов. То есть из всей надписи старшими германскими рунами (футарком) в действительности прочитан только предлог «на».

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Увеличить >>>

Рис. 1. Камень из Швеции с рисунком и рунической надписью.
Попробуем теперь прочитать эту надпись при помощи разновидности славянских рун, которой пользовались прибалтийские славяне, и которая наиболее близка по начертанию к рунам, встречающимся в Скандинавии. Расположим текст в одну строку так, чтобы читать в привычном виде, слева направо.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне
Рис. 2. Надпись с камня на Рис. 1 в «упорядоченном» виде.

В результате озвучивания текста получаем: «СЕ ЧИ-НИ-ЧИ {ТЪ-А} ЧИ-{ТЪ-А}-ЧИ А-КЪ {НЕ-ХЪ}-ЧИ ВА-И-НЪ-И {ВЪ-НЪ}-Я-ЧИ РО-ЧИ-Я Чу-Жа-ЧИ СЕ».

В фигурных скобках показаны руны, входящие в составные знаки (лигатуры). Привожу некоторые возможные значения слов, полученных при озвучивании текста.

Се – сие, это.

Чиничи – учинить, установить, сделать.

Та – да, и.

Читачи (Чтачи) – читать, учитывать (чтить), почитать (уважать) и т. д.

Ак, ако – как, если.

Внячи – внимать, понимать, знать и т. п.

Рочия – урочище (лес посреди поля или болота), роща, угодья.

Остальные слова в пояснении не нуждаются. Весь текст означает следующее:

«СИЕ УСТАНОВИЛИ, И ЧИТАЙТЕ. ЕСЛИ НЕ ХОЧЕТЕ ВОЙНЫ, ЗНАЙТЕ – УРОЧИЩЕ ЧУЖОЕ ЭТО».

Надпись содержит 26 знаков, из которых 22 – простые руны, а 4 – лигатуры. Всего в надписи 30 рун. Лигатуры, соответствующие пятому, седьмому и семнадцатому знакам ранее мне встречались при чтении брактеатов, найденных в Норвегии и Швеции. 11-й и 16-й знаки на Рис. 2 отличаются от тех, что даны на прорисовке на Рис. 1. Это связано с ошибками в этой прорисовке. Так, 11-го знака (лигатура {Не-Х}) в «футарке» нет. Видимо поэтому поперечная черта, явно видимая на камне, в прорисовке на Рис. 1 отсутствует. 16-й знак надписи (последний знак строки) состоит из одной мачты и не имеет поперечных наклонных черт. Чтобы убедиться в несоответствии, можно посмотреть другую фотографию этой же надписи, не столь контрастную, но имеющую несколько лучшее разрешение (Рис. 3). 13-й знак надписи (руна «Ва») примерно в полтора – два раза ниже остальных рун, в таком виде она чаще всего и встречается. На Рис.1 она прорисована также неверно.

Из прочитанного текста следует, что перед нами пограничный столб IV – VI веков н. э. с предупредительной надписью местного значения и рисунком, полностью соответствующим этой надписи. Надпись сделана славянскими рунами и полностью читается на русском языке. При подстановке несколько иных значений прочитанных слов общий смысл написанного текста не изменяется, что говорит об удовлетворительной степени достоверности прочтенной информации. Имеющиеся на рисунке сторожевые псы вполне соответствуют контексту.

http://rus-etymology.blogspot.com/

Продолжим, однако, прислушиваться к мнению специалиста по скандинавским рунам. На рисунке, заимствованном из последней работы исследовательницы [86, с. 229], ею выявлены 6 знаков, хотя знаки 1 и 3 – явные лигатуры (рис. 73).

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 73. Чтение надписи на костяном украшении Е. А. Мельниковой и мною

Можно было бы сказать, что по сравнению с предыдущей надписью – это большой шаг вперед, поскольку 60% знаков ею все-таки обнаружено; однако на изображении (рис. 73, а) имеются еще два крестика на втором знаке и разветвление ножки на третьем, то есть еще три знака; эти же три знака повторяются на рисунке с лицевой стороны (рис. 73, б) и, кроме того, там имеются еще 4 знака на фигуре мужчины. Следовательно, всего знаков не 6 и не 8, a 17 (но 3 из них повторяются). Поэтому, хотя прогресс по сравнению с предыдущим примером есть, он невелик – тут выявлено не 20%, а 35% знаков. Естественно, что знаки на изображении мужчины уже относятся к числу неявных (и это демонстрирует относительность деления надписей на явные и неявные); но что действительно удивляет, так это неумение исследовательницы разлагать лигатуры. Принимая лигатуры за исходные руны, она пишет: «Графика знаков необычна, особенно для XII в.» [86, с. 230]. Казалось бы, вот тут бы и усомниться в собственной атрибуции данных знаков как германских рун, подумав об иной системе письменности, – но нет. Погадав немного над чтением каждого знака и дав в качестве результата что-то вроде miahtuuio, что, разумеется, лишено всякого смысла, она приходит к выводу, что «для каждого из знаков может быть предложено несколько вариантов чтения. Это делает невозможным интерпретацию надписи в целом» [86, с. 230]. Опять мы видим великолепный результат, блестяще подтверждающий предположение Е. А. Мельниковой о существовании в Масковичах «участников крестовых походов»!

Если же отнестись к чтению текста без иронии, то на лицевой стороне, над мужчиной, читается ТО ЛЕТО, а на его фигуре (сначала рука, повернутая на 90° вправо, затем знак, образованный щитом, рукой и ногой, потом поднятой рукой, наконец, верхней частью правой руки и туловищем) – КЪРАСЬНО, так что воин на фоне солнца – ТО ЛЕТО КРАСНОЕ. Это украшение следовало носить лицевой стороной наружу. А на внутренней стороне начертано три слова: НОСИ НЪ ТЪКАNНИ (кирилловская буква N в качестве предпоследнего знака означает, что автор надписи хотел написать последнюю букву Н, так что заключительный слог НИ был бы выполнен кириллицей; однако он опять перешел на руницу и начертал вместо И слоговой знак НИ), то есть НОСИ НА ТКАНИ. Полагаю, что надпись ТО ЛЕТО КРАСНОЕ на лицевой стороне и ТО ЛЕТО на обороте было нанесено изготовителем, тогда как менее умело выполненные знаки НОСИ НЪ ТЪКАNНИ, видимо, были нацарапаны тем, кто сделал женщине подарок, например любящим мужем. Так что перед нами – обычная женская брошка, которую даритель советовал носить не на вязаном платке или кофте и не на изделиях из кожи, а, например, на рубахе или сарафане.

№ 40, 41. Две владельческие надписи. Это – две кости из Масковичей. Первая из них, № 6.34 (рис. 74, а), обладает такими параметрами: «длина – 11,9 см, ширина – 1,9–2,2 см. Найден в раскопе IV, пласт 1. На выпуклую поверхность нанесены стрелка высотой 1,4 см и несколько знаков высотой до 1 см. Набор знаков и характер нанесения рез аналогичен надписи № 6.33 (у меня рис. 74, б. – В. Ч.) и сходен с надписью № 6.35. Знак 1 может быть прочитан как руна t. Знак 2 аналогичен знаку 4 в надписи № 6.33 и также не имеет однозначного чтения. Знаки 3 и 4 представляют собой две наклонные резы, аналогичные знакам 2 и 3 надписи № 6.33. Главными отличиями от надписи № 6.33 является то, что отсутствует второе t, а две наклонные резы и знак, состоящий из двух наклонных рез с двумя ветвями между ними, поменяны местами. Интерпретация надписи не представляется возможной» [86, с. 241]. На мой взгляд, выделение знаков, как обычно, совершено неверно, и знак 2 представляет собой лигатуру трех силлабографов, тогда как знаки 3 и 4, напротив, являются единым силлабографом ДЕ/ДИ, характерным только для руницы и отсутствующим в других письменностях. Руничное чтение показано на рис. 74, а вверху; надпись читается ГОЛИЦЫНА ДЕ, то есть она не дописана; ее продолжение можно видеть на следующей надписи. Фамилия Голицына на Руси хорошо известна как княжеская.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 74. Мое чтение двух владельческих надписей

Вторая надпись отличается несколько иным размещением знаков. Е. А. Мельникова пишет об этом фрагменте кости под № 6.33 следующее: «Длина – 8,5 см, ширина – 2,3–2,5 см. Найден в раскопе IV, пласт 1. Тонким предметом неглубоко вырезаны несколько знаков высотой 0,6–0,9 см. Знаки 1, 5 и 6 идентичны руне t. Знаки 2, 3 и 4 отличаются наличием двух косых рез между наклонными стволами у знака 4. Поэтому знаки 2 и 3 возможно читать как две руны i, а знак 4 – как удвоенную руну п. Сходный набор знаков представлен на костях 6.34 (совпадает полностью за исключением перестановок) и 6.35, однако и в этих случаях он не поддается прочтению. Интерпретация надписи не представляется возможной» [86, с. 240–241].

Разумеется, надпись из знаков руницы читается (рис. 74), причем сдается, что сначала были нанесены знаки 2, 3, 4 (внизу) и 5 с чтением ДЕВЪКА, а затем пририсован слева знак 1, а над знаком 4 надстроена лигатура. В результате дописки появилось знакомое слово ГОЛИЦЫНА. Так что перед нами действительно та же надпись, что и на предыдущей кости, а именно: ГОЛИЦЫНА ДЕВКА, но теперь второе слово выписано полностью. Полагаю, что эти кусочки кости служили чем-то вроде пропуска во внутренние покои господина, куда иначе его охрана постороннее лицо не пропустило бы. Возможно, что данная бирка (по-современному «баджик») пришивалась к платью. Таким образом, опять мы имеем славянскую надпись, в данном случае дворовой девушки, которую нам усиленно стараются выдать за скандинавскую.

Промежуточный итог. Я не буду утомлять читателя анализом почти пяти десятков надписей, якобы прочитанных по-скандинавски. Я показал на пяти примерах, что при всех уловках эпиграфиста – якобы случайном перепутывании правой и левой сторон изображения, подтасовывании реальных знаков и прочих совершенно недопустимых манипуляциях с объектом чтения, все равно убедить в том, что перед ним – германские руны и скандинавские тексты, не удалось.

Однако все эти «изыскания» преподнесены как ДРЕВНЕЙШИЕ ИСТОЧНИКИ ПО ИСТОРИИ ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ! Ответственным редактором выступил академик РАН В. Л. Янин! Рекомендацию носить брошку с летней символикой на ткани нам выдают за глубокомысленное слово miahtuuio, не имеющее смысла ни на одном языке, в остальных случаях научным результатом является констатация факта: текст «не поддается прочтению. Интерпретация надписи не представляется возможной». И ради такого результата пишется монография!

Прочитав 5 надписей на предметах, найденных в белорусском селе Масковичи из 48, рассмотренных Е. А. Мельниковой, и три надписи из других мест, прочитанные ею же, и сопоставив их с аналогичными надписями руницей из других мест, я прихожу к ряду выводов, которые считаю достаточно обоснованными проведенными исследованиями.

1. Надписи из деревни Масковичи (что означает просто белорусское произнесение слова «Москвичи»), названной так в связи с переездом москвичей из Москвы в Белоруссию, не содержат ни одного знака из рун Одина, а только буквы протокириллицы и руницы. Совершенно естественно, что русские, переехавшие из Москвы в Белоруссию на постоянное место жительства, делали все надписи русской графикой и по-русски. Было бы странным, если бы они писали по-скандинавски.

2. Довольно странным для меня было обнаружение у большого числа дворовых людей среди подъемного материала Масковичей баджиков с обозначением профессий: ПЕВЦЫ, СТРЯПУХА, ГОЛИЦИНА ДЕВКА, ДЕВКА РОЗА, НЯНЯ, ЧЕЛЯДЬ, ЛЮДИ, ИНОК. Кроме того, имелись изделия (ЖЕСТЬ), ЗАКОЛКИ, КОСТЯНЫЕ ЗАПЛАТКИ, ГРУЗИЛА. Таким образом, были подняты вещи бытового назначения, принадлежавшие обслуге дворян.

Они проливают свет на особенности средневекового быта русских людей, на ту отделку костюма челяди, сведения о которой до нас не дошли.

3. Несмотря на то, что ни одного вразумительного чтения Е. А. Мельникова не предложила, она не только включила данный материал в монографию о скандинавских рунах, но и имела смелость утверждать следующее: «Таким образом, поселение, существовавшее на месте масковичского городища, являлось военнополитическим, торговым и культурным центром в русско-латышско-литовском порубежье. Здесь проживало разноэтническое население, в том числе и скандинавы, которые могли быть славянизированными потомками варягов предшествующего времени, воинами-наемниками полоцких князей, позднее участниками походов крестоносцев» [86, с. 214]. Мы видим, что название поселения во внимание не принимается, а предположение о наличии скандинавов на Полоцкой земле перерастает в уверенность. Но почему? «При преобладании славянских предметов материальной культуры здесь найдено много восточноприбалтийских украшений. К украшениям относятся и немногочисленные предметы скандинавского происхождения: равноплечая фибула, подвеска-цепедержатель со спиралевидными кругами, непрорезная подвеска-уточка, подковообразная фибула с тордированной дугой и драконообразными концами» [там же]. Не проще ли предположить, что модницы-москвички, ставшие полочанками, просто приобрели для украшения скандинавский импорт? Перенося ситуацию на современность, можно спросить: означает ли находка в Москве колготок фирмы «Леванто» указанием на проживание тут большого слоя итальянцев? Однако для объяснения граффити скандинавского типа Мельниковой требуется наличие живых скандинавов на территории московитов, и она превращает находки скандинавского импорта в прямое доказательство наличия «участников походов крестоносцев». Замечательная логика! Однако, когда предположение без достаточных оснований переходит в уверенность, можно предвидеть печальный финал подобных построений, то есть либо неверное прочтение надписи, либо вообще невозможность ее прочтения. Что, собственно говоря, и произошло. Не прочитав по-скандинавски ни одной надписи, исследовательница в своих домыслах дошла ни больше ни меньше, как до «участников крестовых походов» – по баджикам стряпух и дворовых девок князя Голицына!

4. До знакомства с материалом из Масковичей я предполагал, что сотрудники Института российской истории РАН, особенно доктора наук, не занимаются фальсификацией исторических документов. Теперь я вижу, что ошибался. В угоду нужному чтению изображение грузила № 6.48 было прорисовано так, чтобы исключить возможность отобразить на нем все действительно имевшиеся знаки, которые однозначно свидетельствовали против их скандинавской интерпретации. Налицо научный подлог.

Остальные чтения, где следует стереотипный вывод исследовательницы о том, что интерпретация надписи не представляется возможной, не сопровождаются даже мыслью, что, возможно, она имеет дело просто с другим видом письма. Однако эпиграфиста, не признающего смежных видов письменности, невозможно считать профессионалом.

В силу сказанного к научной продукции рунолога Е. А. Мельниковой следует подходить с особой осторожностью как к весьма непрофессиональной и перепроверять каждый ее вывод.

Итак, никаких скандинавских, то есть германских (шведских, исландских), надписей в Белоруссии не было. Не было ни в России, ни в Белоруссии такого германского влияния, в котором нас стараются уверить. Конечно, люди и в Средние века перемещались из страны в страну, и случайно можно обнаружить до десятка совершенно не связанных друг с другом надписей типа амулетов Рюрикова городища (ниже мы увидим, что и на них нет скандинавско-германских надписей, только русские!). Но говорить о том, что наши, русские древние надписи являются германско-скандинавскими – значит, говорить заведомую ложь от лица науки.

К сожалению, сложилось целое поколение ученых, стоящих на позициях пангерманизма (Е. А. Мельникова, М. Б. Щукин, Е. А. Рыбина), которые систематически искажают историю Руси, выдавая достижения русской культуры за духовный продукт германских племен. В этой своей части Российская академия наук оторвалась от собственного народа и собственной истории и оказалась глухой к новейшим достижениям в области русской эпиграфики. Следование в фарватере западной науки оказалось куда комфортнее и необременительнее, чем изучение славянской и русской руники. В условиях, когда на неявные надписи можно не обращать внимания, когда чтения вроде UWA или DKUW, не имеющие смысла, считаются неплохим научным результатом, а чтение задом наперед одного слова из четырех, TILARIDS, с сомнительным смыслом ЦЕЛЕСКАКАНИЕ (для копья, остающегося в руках у воина), полагается имеющим большое значение не только для рунологии, но и для германистики и истории культуры в целом, в этих условиях, действительно, – отчего бы не пофантазировать от души? За государственный (и иностранный) счет и за счет искажения русской истории? Вот и происходит ежегодное и ежечасное утеснение русских на историческом пространстве. И если в XVIII в. Миллер, Байер и Шлецер лишили нас русской античности, оставив только Средневековье, то Е. А. Мельникова делает как поляков, забредших в Ковель, так и русских монахов Мариинского монастыря у села Лепесовка готами, М. Б. Щукин причисляет к готским истинно русские надписи, а Е. А. Рыбина относит надписи на новгородских товарах и русские же надписи из славянского города Любека (позже ставшего германским) и к германским, и к нечитаемым.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

История русского народа до Рюрика: Русь и русы Русь в англоязычной науке обычно понимаются как этнически или исконно скандинавский народ, торгующий и совершающий набеги на речные пути между Балтийским и Черным морями примерно с восьмого по одиннадцатый века нашей эры. Поэтому в англоязычных исследованиях их часто называют «Викинги Руси». Ученые согласны с тем, что русские люди произошли в том, что в настоящее время является прибрежной Средней Швецией, примерно в восьмом веке, и что их имя имеет то же происхождение, что и Розлаген в Швеции (более старое имя - Роден). Все это часть истории Руси до Рюрика.

- Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/452990/drevnyaya-istoriya-rusi-do-ryurika

Рунические надписи внутри Германии. Все ли они германские?

Нас интересует влияние Руси на Германию. Мы только что убедились, что обратного влияния не было. Но наша цель гораздо глубже – показать, что русское влияние на германскую культуру существовало, в том числе и на письменность.

В XVIII в. исследователи Германии не сомневались, что германские руны намного старше кириллицы и что германские племена пришли в Европу много раньше славян. Сочувствуя славянам, они пытались показать веком позже, что славяне в городе Ретра в храме Радегаста тоже употребляли германские руны, и даже чуть-чуть их видоизменяли, таким образом хотя бы отчасти приобщаясь к письменности и цивилизации. Позже, однако, выяснилось, что видоизменений германских рун в их надписях нет, а некие пародии на священные фигурки Ватрослав Ягич, академик Петербургской и иных академий, принял за подделки и на этом основании счел все найденные на месте Ретры фигурки славянских богов с надписями фальшивками. Я часто высказывал мысль о том, что так называемые германские руны произошли от славянских видов письма, и в одной из своих брошюр реабилитировал фигурки из Ретры, показав, что на них имеются надписи руницей, которая не была известна ни исследователям, ни возможным изготовителям фигурок в Германии вплоть до XX в., но была прекрасно известна славянам [161]. Теперь осталось показать, что славяне не только знали германские руны и активно

ими пользовались, но и сами германские тексты возникали в славянских производственных мастерских. Такой возможности у меня долго не было. Теперь она представилась.

№ 42. Камень с острова Борнгольм. На рис. 75 изображен камень, найденный в Эстемари, Согн, на острове Борнгольм. В подрисуночной подписи говорится: «На этом небольшом кусочке песчаника (на рисунке он изображен примерно в половину натуральной величины) вырезаны 18 или 19 рун в порядке латинского алфавита» [92, с. 17, рис. 1].

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 75. Азбучный рунический камень с острова Борнгольм

Меня, однако, заинтересовали не руны, а сам камень. В русской традиции было нанесение данных изготовителя на изделие. Возможно, таковы были и немецкие традиции, и тогда, если камень был изготовлен в одном из германских племен, можно было бы узнать, в каком именно и где. В любом случае следовало лучше рассмотреть сам камень, по возможности очистив его от германских рун.

Результаты исследования видны на рис. 76. Очищать камень от ярких изображений рун, как выяснилось, нецелесообразно, так как остаются следы, которые так же мешают нормальному чтению. Вместе с тем на увеличенной копии камня можно рассмотреть ряд деталей.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 76. Мое чтение надписей на руническом камне

Чтение надписей я начинаю сверху; на верхней кромке камня примерно в центре написана большая буква Т с маленькой буквой О, то есть слово ТО. Чуть ниже и правее написано слово РУНОВА, а выше и опять ярко – слово РУСЬ. Так задан регион Евразии; под РУНОВОЙ РУСЬЮ понималась территория нынешних Франции и Германии.

Между второй и третьей строчками рунических знаков на фрагменте, обведенном рамочкой, можно прочитать слово ВАГРИЯ. Это – гораздо более точное указание на расположение места изготовления данного алфавита: это нынешняя земля Мекленбург в Германии, место, где в античности и в Средние века проживали и занимались пиратством разбойники. Среди них больше всего было славян, хотя встречались и немцы. Два фрагмента в рамочках ниже могут быть прочитаны, как слова ХРАМ РОДА. Из них следует, что данный камень был изготовлен и помечен рунами Рода в качестве надписей в мастерской храма Рода. Иными словами, все надписи, то есть рунами Рода (протокириллицей) и германскими рунами, были нанесены славянами в мастерской храма Рода. Наверху читаются слова РУНЫ ОДИНА И РОДА, и они имеют очень большое значение, ибо письменность называется с точки зрения славян РУНЫ ОДИНА, а ее происхождение, следовательно, тесно связано с РУНАМИ РОДА. Над этой надписью на торце можно прочитать слово МОЗЕЛЬ, название реки на юге Германии. Эта надпись сделана едва заметно. Вероятно, на этой реке проживал заказчик этого камня с руническим алфавитом.

Из анализа данных надписей видно, что заказчиков, то есть германское население юга Германии, снабжала письменной продукцией славянская местность Вагрия – варяги, которые изготавливали их на заказ в мастерских храма Рода. Иными словами, впервые найдено доказательство того, что не славяне заимствовали руны Одина у германцев, а, напротив, руны Одина изготавливались в славянских мастерских храма Рода и пояснялись рунами Рода. Так доказывается, что именно русские мастера влияли на германскую письменность, а не наоборот.

№ 43. Знаки семьи Гау. На рис. 77 я показал знаки семьи Гау, приведенные в качестве примера использования рун [92, с. 28, рис. 7].

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 77. Знаки семьи Гау и мое чтение их

Об этом рисунке в тексте говорится: «На рис. 7 показано родословное дерево семьи Гау с соответствующими значками, восходящими, вероятно, к рунам S и N» [92, с. 27]. Трудность автора, однако, состоит в том, что в фамилии ГАУ, а также в имени Клаус Йохан данные руны Одина присутствуют разве что в конце имени, тогда как принято обозначать фамилию и имя начальными буквами. Между тем, если предположить, что надпись произведена славянской руницей, все становится на свои места. Так, фамилия передана знаками руницы ГА и ВУ (существовала традиции передавать отдельные гласные знаком, который сочетает в себе звук В и данный гласный). Кроме того, тут помечен инициал первого имени КА от КЛАУС и ниже – инициал второго имени, Й от ЙОХАН. Так что родовые знаки передавались, как ни странно, не рунами Одина, а знаками руницы (рунами Макоши).

№ 44. Наскальный рисунок из Химмельстадлунна. На востоке Готланда, в местечке Химмельстадлунн, была обнаружена наскальная надпись [92, с. 37, рис. 9] (рис. 78).

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 78. Наскальный рисунок из Химмельстадлунна и мое чтение надписей

Предполагаемое чтение – BRA(I)D О, что переводится как ОБШИРНЫЙ ОДАЛ (=СОХРАННОЕ МЕСТО, возможно, ЦАРСТВО БОГОВ). Насколько можно судить по немецкой аналогии, слово БРАЙД должно означать просто ШИРОКИЙ, тогда как слово ÖDE означает ГЛУШЬ, ГЛУХОМАНЬ. Помечать письменно ШИРОКУЮ ГЛУШЬ вряд ли кому-то придет в голову. К тому же почему-то письмо написано справа налево. Не указание ли это на то, что его вообще следует читать вверх ногами?

Если принять подобное допущение, то все знаки надписи обращаются в смешанные кирилловско-руничные начертания, которые гласят: В БОЗЕ ЖИВЕМЪ СА ВЬСЕМЪ. Данное выражение совершенно не свойственно язычникам, но зато наполнено глубоким смыслом с позиций христиан. И хотя замечено, что нарисована ладья эпохи бронзы, все же христианская надпись ее перекрывает. Сама надпись свидетельствует о том, что в этой области расселения варягов, то есть смешанного славяно-германского населения, конфликтов на этнической почве между славянами и германцами не было. Во всяком случае, даже если надпись и имеет германское чтение, это не отменяет ее славянского чтения. Из чего следует, что ряд надписей, пока что безоговорочно принимаемых за германские, имеют явно славянское происхождение. Раньше нам это показалось странным, когда чисто славянские надписи на изделиях из деревни Масковичи в Белоруссии отечественные эпиграфисты приняли за германские. Теперь то же самое мы наблюдаем уже и на скандинавской территории: надписи кириллицей и руницей объявляются выполненными рунами Одина.

№ 45. Камень из Хордаланна. В Хордаланне, в Норвегии, в каменной стене жилого дома был найден камень, который исследователи отнесли к эпохе поздней бронзы (около 1000 г. до н. э.) и предположили, что первоначально он находился в погребальной камере какого-то кургана [92, с. 40, рис. 12]. Такое предположение можно было бы признать верным, если бы прочтенная надпись говорила о чем-то, связанном с погребением. Между тем данная надпись прочитана не была, хотя исследователи с радостью отметили, что «дорунические понятийные знаки» и знаки стопы существовали еще в каменном веке [92, с. 400]. Так что аттестация камня как погребального пока является гипотезой.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 79. Камень из Хордаланна и мое чтение надписей

На мой взгляд, однако, рун Одина здесь нет и в помине, хотя имеются руны Рода и руны Макоши (рис. 79). Основной текст, обведенный овалом, гласит: ПРЯМОЙ (все буквы написаны в лигатуру) ПУТЬ (строка расположилась вертикально, а буквы расставлены через одну) ХРАМА РУНЪ (последнее слово написано руницей). Вполне допустимо, что, когда строили жилой дом, храм Рун еще существовал и стрелочка, указывающая вправо, как раз и поясняла, где пролегает этот ПРЯМОЙ ПУТЬ. Хочу остановиться на великолепном сочетании слов ХРАМ РУН. Если под РУНАМИ понимать любого типа надписи и вообще всякого рода записи, то ХРАМ РУН с этой точки зрения представляет собой то, что мы в наши дни называем БИБЛИОТЕКОЙ. Так что данному камню из далекой Норвегии мы должны быть благодарны за то, что он нам пояснил, как в давние времена называлась БИБЛИОТЕКА: ХРАМ РУН. Это словосочетание нам встретилось уже во второй раз.

Справа над указателем, в двух рамочках, можно прочитать слова: РУНА ПИСАНЫ РОДОМ. Это означает, что все каменные «книги» данной библиотеки написаны протокириллицей, то есть рунами Рода. И ни о каких рунах Одина речи не идет.

Над основной надписью содержится большой фрагмент, который я читаю: И РОДА РУНА, И РОДА РУНА, и вверх ногами существенно более мелким шрифтом – СМОТРИ ТАМ. Иными словами, в храме РУН предлагается смотреть именно руны Рода. А на верхней грани в обращенном цвете можно прочитать слова РОДА ХРАМ МУЖА ВАГРИИ ОТ РУНЫ. Иными словами, Род считался одним из почитаемых «мужей» (то есть богов) Вагрии, а его храмы с рунами содержали, видимо, весьма важную информацию.

Итак, я продемонстрировал, что некоторые надписи, до сих пор считающиеся германскими, на самом деле были изготовлены славянами и для славян.

Опять-таки меня здесь интересует не подробный анализ каждой надписи, но сам принцип: даже германские рунологи не в силах отличить русские надписи от германских! И потому им кажется, что на их нынешней территории все древние надписи были исключительно германскими. Что ж, им такое заблуждение до некоторой степени позволительно: они-то всеми силами доказывают, что славяне на эти земли пришли поздно, а германцы на них обитали всегда! Но в ряде случаев эти исследователи также допускают подтасовки, как и отечественные рунологи.

Руны на рунических камнях Швеции

Здесь я не буду опровергать устоявшуюся точку зрения и даже не буду читать германские рунические надписи. У меня другая задача: показать влияние русских рун на форму строки этих камней. Дело в том, что русская руница имела особый вариант написания – так называемое узелковое письмо.

Шведские рунические камни. Узелковый вариант слогового письма наиболее труден для чтения, поскольку, с одной стороны, один знак плавно переходит в другой или, напротив, сверху перекрывается элементом другого знака, а с другой стороны, все знаки стилизованы под петли, и различие между ними сведено к минимуму. Поэтому вероятность ошибочной интерпретации надписи здесь особенно высока. Тем не менее мы пытаемся прочитать узлы на шведском камне слева направо и сверху вниз, не обращая внимание на содержание шведского текста, начертанного рунами.

№ 46. Рунический камень из Упланда. Изображение камня из шведского Упланда я заимствовал из популярной книги [113, с. 53, рис. 24] (рис. 80). Никаких пояснений насчет значения надписей я не получил, поскольку их там не было.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 80. Шведский рунический камень из Упланда и мое чтение надписей

Я читаю: КЪРУГОВА РУНОВА ПЬРУСЬКА БЕЧАТЬ ПЬЛАЧЕТЬ ЗА ВИКИНЬГОВЪ-ЧЕХОВЪ. Это можно понимать так: КРУГЛАЯ РУНИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ ПРУССИИ ОПЛАКИВАЕТ ВИКИНГОВ-ЧЕХОВ. Тем самым из текста явствует, что в состав викингов входили чехи, часть которых пала в боях. Подлинность сообщения подтверждает руническая печать, распространенная среди славян Пруссии; вероятно, в Средние века в качестве Пруссии рассматривалась и Скандинавия. Тем самым данная надпись позволяет увереннее говорить о наличии в составе варягов славян – подобное предположение не раз выдвигали историки. Иными словами, викинги представляли собой военизированные группы разного этнического состава, включая скандинавов, других германцев и славян. Памятник, судя по содержанию надписи, может быть атрибутирован как надгробие в честь павших воинов. Представляет интерес мальтийский крест в центре, оформленный весьма торжественно; возможно, что это поминальный знак в честь павших христиан. Важно то, что наряду с германскими рунами на рунических камнях Швеции употреблялись и знаки русской руницы в качестве узелкового письма.

№ 47. Рунический камень с изображением лошади. К сожалению, его местонахождение не указано; изображение заимствовано из того же источника [113, с. 58, рис. 25]. Он содержит изображение голубя и лошади, которые как целиком, так и по своим элементам не похожи на знаки славянского слогового письма (рис. 81, а). Конь на месте креста, видимо, символизирует языческую принадлежность воинов. Тем не менее узлы, а также трилистник в левом верхнем углу могут быть прочитаны.

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 81. Рунический камень: а – изображение голубя и лошади; б – мое чтение надписей

Я читаю: КИЕВЪ. МОГИЛА СЬЛАВЯНЪ. КОЛЬКИ ЗАСЕКИ. ВИКИНЪГИ – ВИКИНЬГУ (рис. 81, б). Под КОЛЬКИМИ ЗАСЕКАМИ понимаются, видимо, не «КОЛЮЧИЕ», то есть угловатые, славянские НАДПИСИ (ибо здесь мы видим петли и узлы, а не «колючки», как в новгородских текстах), а как раз КОЛЬЧАТЫЕ, КОЛЬЦЕВЫЕ, то есть округлые. Слово ЗАСЕКА нам уже встречалось и обозначало НАДПИСЬ. Заметим, что если на Руси знаки славянского слогового письма назывались просто РУНАМИ [13], то здесь, рядом с германскими рунами, они именуются КОЛЬКИМИ ЗАСЕКАМИ.

На этом памятнике фигурируют уже не викинги-чехи, а викинги-киевляне. Обратим, однако, внимание на то, что они не именуются русскими, а обозначены именем своей столицы. Любопытна и фигура лошади со всадником. Это заставляет вспомнить об одном из Микоржинских камней, найденных в Польше и тоже имевшем руническую надпись и изображение лошади; Г. А. Гриневич попытался прочитать германские руны по-славянски [34, с. 272], на наш взгляд, крайне неудачно.

Обратим также внимание на стилистику изображения лошади: тело животного в обоих случаях вытянуто по горизонтали, шея удлинена, ноги укорочены. В отношении этого камня нет сомнения в том, что он является надгробным. Теперь можно предполагать, что этот камень в Польше имеет отношение не просто к викингам, но к викингам-киевлянам, павшим на польской земле. Вспомним также, что в Микоржине крестьянами было найдено множество надгробных плит с изображением птиц и лошади.

Конечно, меня можно упрекнуть в том, что я беру неизвестно какие примеры рунических камней и читаю завитушки совершенно произвольно – дескать, авторы надписей вовсе не имели в виду возможные русские чтения. Вот если бы я сделал описание по всей научной форме, и, кроме того, на самом камне нашел бы какие-то упоминания о том, что там есть русские надписи руницей (рунами Макоши), то есть если бы там так и было написано: РУНЫ МАКОШИ, тогда, возможно, мне можно было бы поверить.

Что ж, реализуем и эту возможность.

№ 48. Камень из Смулы. Е. А. Мельникова описывает его так: «1.2 Смула (Smula) [87, № 9; 242. т. 4, с. 330–331]. См. ил. 98. Памятник известен с XVII в. Материал – серо-красный гранит, высота – 1,48 м, ширина – 0,83 м. Текст расположен на туловище змея, свернувшегося спиралью по контуру камня в два витка. Голова змея, помещенная в центре, изображена сверху. В верхней части над головой змея высечен крест. Тип расположения надписи, как и тип креста С. Гарделл датирует 1020–1060 гг. [201, с. 66–77], А.-С. Грэслунд датирует орнаментику 1010–1050 гг. [203]» [86, с. 287] (рис. 82).

РУССКИЕ В ЕВРОПЕ. ИЗ ИСТОРИОГРАФИИ. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА РУССКОЙ РУНОЛОГИИ. (Продолжение 4.) надписи, надпись, можно, знаки, чтение, рунами, знаков, надписей, камень, чтения, германские, однако, только, русские, камня, германских, знака, русской, слова, камне

Рис. 82. Общий вид камня из Смулы

Далее исследовательница приводит надпись и ее чтение, но не указывает на то, кто осуществил данное чтение первым. Итак, надпись гласит: kuli: rsþi: stin: þesi: eftiR: rþr: kunu: sinaR: esburn: ok: iula: treka: hrþa: kuþa: ian: þiR: urþu: tuþiR: i: lþi: ustr. Перевод: ГУДЛИ УСТАНОВИЛ ЭТОТ КАМЕНЬ ПО БРАТЬЯМ СВОЕЙ ЖЕНЫ, АСБЬЕРНУ И ЙУЛИ, ОЧЕНЬ ОТВАЖНЫМ ВОИНАМ. А УМЕРЛИ ОНИ В ВОЙСКЕ НА ВОСТОКЕ. «В тексте имеется много пропусков гласных: rsþi вместо risþi, rþr вместо bruþur, hrþa вместо harþa, lþi вместо liþi… Асбьерн и Йули погибли на востоке (austr) во время военного похода, на что указывает слово liþ. Оно часто употребляется для обозначения дружины Ингвара, что дало основание О. фон Фрисену предположить, что и в данном случае речь идет о походе Ингвара, и внести конъектуру: i lii Ingvars. [199, с. 178]. Существует, однако, много текстов, где liþ не относится к дружине Ингвара, поэтому конъектура О. фон Фрисена не может считаться достаточно обоснованной.

уникальные шаблоны и модули для dle
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Прокомментировать
[related-news]
{related-news}
[/related-news]