Я не насладился...
13.10.2016 617 0 0 maximus101

Я не насладился...

---
0
В закладки
Тюркские рунические надмогильные надписи. Опубликовано из книги: И.В. Кормушин. Тюркские енисейские эпитафии. Тексты и исследования. М., Наука, 1997



Я -] Бынг Ачук...
(Мои) супруги на женских покоях ...
Я разлучился (с вами), о жаль мне ...
Я добывал наложниц ...
Я не насладился моим государством. Мое государство, - о жаль, ...
В жестоких войнах [я убил] тридцать мужей-(воинов) [врага] ...
С моим народом моего удела я разлучился ...
Таков вечный памятник мужу-воину ...
Как больно, ...
Е-27 (Оя)
Надпись из левобережья Енисея, в восточном углу Койбальской степи, но обозначается по р. Оя, правому притоку Енисея.
Хранится в Минусинском музее.

О моя жена (мои жены)..., - я не насладился ... своим народом я не насладился!
... ради доблести ...
Тот, кто обладает доблестью, не собьется (с истинного пути)! Если же я собьюсь (с истинного пути), то воздав хвалу Зервану (1), я (вновь) обрету доблесть.
Народ, обладавший доблестью, пьяным не слонялся. О мой (брат) - близнец!
Десять (лунных) месяцев носила меня мать, родился я мальчиком, вырос мужчиной.
Из своего эля я четырежды уходил (и возвращался), ради моей доблести, я - Ынанчу Алп Сангун.
Обладая воинской доблестью, таким вот я был, невредимым. Из (?) Золотой Капар ... я пришел.
Во имя доблести мужа-воина, я отправился послом к тибетскому хану и не вернулся.
Е-29 (Алтын-Кёль II)
Надпись, обнаруженная возле озера Алтын-Кёль, в правобережьи среднего течения реки Абакан. из левобережья Енисея, в восточном углу Койбальской степи, но обозначается по р. Оя, правому притоку Енисея.
Хранится в Минусинском музее.
(1) Зерван - верховное божество в зороастризме зурванитского толка породившее Ахура Мазду и Ангра Майнью.



Тем, что на земле я принадлежал (роду) Барс и обладал отвагой, я не насладился!
Вы были разящим стрелком [на охоте] и сильным (богатырем), побеждающим [в единоборстве]! Элиг Бёрт Опа Барс - о разлука, о горе!
Наша прародительница, госпожа Умай(2), Ты не сотворила нас, сородичей - отважных мужей с шестью (конечностями), наших верховых коней Ты не сотворила нас о трех (ногах). О мои трофеи, о мои сокровища - я разлучился, развязался (с этим миром), я передал [их].
Десять (лунных) месяцев носила (меня) мать, принесла моему государству, для доблести я возмужал.
К скорби моего государства, не взирая на многочисленность врагов, я вступил в схватку и разлучился, - о горе!
На Ваших младших родных братьев и Ваших двоюродных братьев, Вы взвалили огромную ношу.
Ради [моей] воинской доблести, ради славы моих родных и двоюродных братьев водружен этот вечный памятник мне.
Нас было четверо, нас разлучил Эрклиг  (повелитель подземного мира), о горе!
Размножайтесь, расселяйтесь косули черни Золотая Сонга: тот, кто мог [вас] поразить на охоте, - мой Опа Барс - он удалился, о горе!
Е-28 (Алтын-Кёль I)
Надпись, обнаруженная возле озера Алтын-Кёль, в правобережьи среднего течения реки Абакан. из левобережья Енисея, в восточном углу Койбальской степи, но обозначается по р. Оя, правому притоку Енисея.
Хранится в Минусинском музее.
(2) Умай - богиня плодородия у тюрок, производное от Хумай - иранской женской богини счастья в образе птицы.

Каменная стела с рунической надписью из погребального комплекса Тоньюкука (646—724) сановника Второго тюркского каганата.


Во имя его десяти жен и девяти сыновей,
Я водрузил (этот) вечный (памятник) Чаб Шатун-тархану (Чабыш Тон-тархану).
Он родился ради (утверждения своей) доблести.
Во имя своей доблести отправившись из своего государства к Кара-хану,
Отправившись послом, Вы не вернулись, мой бек!
Е-30 (Уйбат I)
Памятник происходит с территории древнего могильника вблизи улуса Чарков, в правобережной части среднего течения реки Уйбат.
Хранится в Минусинском музее.

[Это - памятник] Уз Бильге Чангши.
Уз...
... во имя его геройства, его доблести
... водрузили [этот памятник]. На (все) четыре страны света...
... из своего [государства] он трижды уходил (в дальние походы) и возвращался.
... жаль, воин-муж погиб со своими двумя сыновьями.
Е-31 (Уйбат II)
Памятник, как и прежний, происходит с территории древнего могильника вблизи улуса Чарков, в правобережной части среднего течения реки Уйбат.
Хранится в Минусинском музее.

Доблестные мужи печалятся: Вы (много) добыли, но не насладились, о бек из благородных беков!
Печаль из печалей, - Вы отделились [от нас], о горе, - сорок мужей-воинов Вы оставили (букв.: сделали) без отца!
При взятии земель [сильного] уйгурского хана, Вы, Тириг-бек, [были] словно клыкастый вепрь, - о жаль мне!
... мой бег Алыч (?) Барс Тириг, - как грустно! О моя доблесть, - как жаль!
... сотворенный..., - о, бек!
Я убил [двадцать два мужа-воина] (врага). Я убивал синих (серых) волков, черных соболей (?), оленей.
... этот ... наш ...
Е-98 (Уйбат VI)
Из числа недавних открытий (11464 г.), происходит с территории древнего могильника вблизи улуса Чарков, в правобережной части среднего течения реки Уйбат.
Опубликована впервые В.Я.Бутанаевым [Бутанаев В.Я. Новая уйбатская сабра // Ученые записки ХакНИИЯЛИ. 11463. - вып.18 - № 2 - С.149-152].
Хранится в Абаканском музее.



[Мое имя] - Кюни Тириг. В три года я осталась без отца.
Кюлюг-тутук сделал [меня] своей женой.
У беспечального мужа была я.
С супругой [своего покровителя] в женских покоях, - я разлучилась, о, моя старшая сестра!
Е-6 (Барык II)
Надпись на плите. На основании текстологического анализа, данная надпись расматривается исследователем Кормушиным И.В. как эпитафия, посвященная женщине.

Во имя доблести я выступил (?) с твоим правителем. О, печаль, о, горе, ради своей доблести я убивал (врагов).
Мое имя мужа-воина - Оз Тогды. Мои сыновья, - о, жаль! Моя супруга, - мы разлучились!
Мои сородичи-мужи, стеная, справили тризну, (поставили) добрый камень. Река Ким (Енисей), вечная земля..., - я не насладился (вами)!
[Это] писал я, шад Сангур. Тысячи моих восьминогих владений (юрт), - я всеми не насладился!
Мои семьдесят лет, - я умер. Семьдесят мужей-воинов (врага) я убил. Для тысяч коней (?)
Я увеличил внутреннюю дозорную стражу. (А теперь), о жаль мне, - я разлучился (с ними), не насладившись!
Жаль, моя земля, моя священная земля, - о жаль! Жаль, мое государство, мой хан, солнце и луна, о, жаль! Моя ... земля ...
Сотни мужей моих сородичей, - о жаль мне! Тысячи мужей из моего народа, - жаль мне! Мой народ кык талын (?), [это] твой добрый камень!
Е-42 (Бай-Булун I)
Надпись на высокой четырехгранной стеле из темно-серого крупного песчаника. Происходит из степной долины Бай-Булун в левобережьи Улуг-Хема, в 7-8 км ниже впадения в него реки Элегест.
С 1915 г. хранится в Минусинском музее.



Мой простой [народ, ... мои супруги в женских покоях], мои родные сыновья, - я не насладился (вами), как грустно!
... Тархан-сангун... - он не насладился! Своему народу,
Государству Иль-чора...он погиб во имя своей доблести!
Наше... мастер ... сын мудрого бека.
Во имя своей доблести мужа-воина... вместе со своими телохранителями (?) и благодаря своей отваге захватив (в плен) девятерых мужей-воинов, сам он остался (на поле брани), о, доблестный мой бек!
...доблесть... Он погиб на..., мой могучий старший брат, обладавший богатырской силой в руках.
Мастера писцы, ..., декораторы (?), [взятые в плен - ?] у врага, и весь народ смогли соорудить (памятник).
Мое государство ... девятерых мужей-воинов ... он предпринимал экспедиции. Его коня (?), мужей-воинов...
Во главе тридцати мужей-(дружинников) я вступил в схватку и - разлучился (с тобой), ...
О, мой дорогой, старший брат, - я разлучился (с тобой), ...
Когда мне был год, я разлучился с моим дедушкой. [Будучи] без деда, о, мой благородный старший брат!
Я был у него штандарто(носцем), я был довренным (советником).
Когда мне было шесть лет, я лишился отца, но не сознавал (этого) (а теперь), к прискорбию, я покинул своего дядюшку, горько (?), о, мой дорогой дядя, без отца, доблесть ... было
Моим государством, моим ханом я не насладился. ... о мои ..., о, мои родные и двоюродные братья, мои (?) ..., солнце...
Во имя доблести я погиб ...
Е-32 (Уйбат III)
Один из самых знаменитых памятников древнетюркской эпиграфики: он был открыт в числе первых в мае 1721 г. экспедицией Д.Г. Мессершмидта, а рисунки и сведения о нем были опубликованы в 1729 г. З. Байером в "Записках Императорской Академии Наук в Санкт-Петербурге" [Bayer Z. Vetus inscriptio Prussica//Commentarii Academiae Scientiarum Imperialis Petropolitanae. Tomus II. Petropoli, 1729] и в 1730 г. Ф.И. Страленбергом в его книге, получившей широкую известность в Европе [Strahlenberg P.J. Das nord- und ostliche Theil von Europa und Asia, insoweit solches das gantze Russische Reich mit Sibirien und grossen Tataren in sich begreiffet in einer historisch-geographischen Beschreibund der alten und neueren Seiten und vielen andern unbekannten Nachrichten vorgestellt, nebst einer noch niemals ans sicht gegebenen Tabula Polyglotta. Stockholm, 1730.]
Также найден на территории древнего могильника в левобережной части среднего течения р. Уйбат, выше впадения в него реки Беи.
Хранится в Минусинском музее.

Руническая надпись из Суяба в Киргизии
уникальные шаблоны и модули для dle
Комментарии (0)
Добавить комментарий
Прокомментировать
[related-news]
{related-news}
[/related-news]