ДНР потребовала от Киева опубликовать англоязычную версию коммюнике
---
Пресс-служба Офиса президента Украины так и не обнародовала коммюнике саммита «нормандской четверки» на английском языке. На это обратила внимание глава Министерства иностранных дел ДНР и полпред республики в контактной группе по Донбассу Наталья Никонорова.
Новостное агентство «Харьков» ранее сообщало о скандале вокруг итогового документа по факту переговоров лидеров стран-гарантов мира в Донбассе, который начался практически сразу же после завершения саммита в Париже. Тогда депутаты «Оппозиционной платформы – За жизнь» заметили, что пресс-служба Зеленского некорректно перевела текст коммюнике.
При переводе команда президента Украины поменяла закон об особом статусе Донбасса на закон об особом порядке местного самоуправления. На произвол Киева тогда отреагировал и глава Донецкой Народной Республики Денис Пушилин, назвавший действия украинских властей «актом государственного вранья».
Глава МИД ДНР Наталья Никонорова отметила, что в республике не знают, осознанно ли украинское правительство сфальсифицировало текст итогового документа. Однако представителям Зеленского следует как можно скорее опубликовать согласованную англоязычную версию коммюнике на всех официальных ресурсах.
«Теперь выяснилось, что официальная английская версия коммюнике так и не была опубликована. Вместо того, чтобы взять этот официальный вариант на сайте Елисейского дворца, украинские чиновники решили проявить то ли креативность, то ли халатность и разместили на сайте Офиса президента Украины текст, переведенный ими же с украинского на английский. Украинское государство продолжает удивлять тем, с каким упорством служащие Офиса президента не могут разместить корректную версию коммюнике на своем электронном ресурсе», — прокомментировала Никонорова ДАН.
Виктория Старовойтова специально для Новостного агентства «Харьков».
Источник: labuda.blog
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]