"Два Дракулы орут". Как русский язык звучит для иностранцев
Любимая тема западных стендап-комиков – пародии на русских вместе с акцентом и речью, которая слышится им тарабарщиной. А еще они смешно повторяют наши матерные слова. «Знаете, когда мне страшно до ус**чки, я говорю сам с собой с русским акцентом. Сразу чувствую себя самым опасным чуваком в округе!»
Есть стереотипы, что немецкий звучит «резко», а французский и итальянский – «мелодично». Или русскоязычным, например, часто кажутся «смешными» другие славянские языки.
А как на слух воспринимают русский? Anews собрал забавные мнения и видео.
«Похож на клингонский»
Американская актриса советского происхождения Мила Кунис пустила в народ шутку, что русский похож на клингонский. (Клингоны – яростные инопланетяне из знаменитой фантастической франшизы «Стартрек», говорят очень грубо и отрывисто).
«Для американцев русский – очень грубый язык, хотя на мой слух звучит очень романтично, - сказала Мила в одном телешоу. - Мне говорят, что он похож на клингонский. Например, я разговариваю с папой по-русски, типа, "ты как" – "все хорошо", "я соскучился" – "я тоже", "как мамуля" – "мамуля в порядке", но окружающим слышится <бешеная ругань>. А для меня это выражение душевных эмоций».
Послушайте, как это изображает Мила:
А вот, для сравнения, клингонский:
«Два Дракулы орут»
В другом американском телешоу с участием той же Милы Кунис ведущий Конан О'Брайен поделился: «Когда моя ассистентка-армянка говорит по телефону на русском, это звучит так, как будто два Дракулы орут друг на друга».
«У русских есть такая фишка...»
Пародии на русских – любимая тема стендап-комиков в Америке. Зал ухохатывается, когда они изображают русскую речь или русский акцент.
Тревор Ноа: «Когда ты говоришь с французским прононсом, ты секси. А есть акценты, в которых нет ничего сексапильного. Как русский акцент. Всё, что говорят русские, звучит опасно и угрожающе. У них есть такая фишка – что бы они не говорили, кажется, что запугивают: "Да, я русский, ща порву тебя, убью тебя и всю твою семью"».
Послушайте, как этот фрагмент пародии звучит в оригинале:
«Как заезженная пластинка задом наперед»
«Знаете, когда мне страшно до ус**чки, то я говорю сам с собой с русским акцентом. Это реально помогает! Я сразу чувствую себя самым опасным существом в округе», - хохмит Ноа.
«Но самое странное, что пугает только русский акцент, а не русская речь. Русская речь звучит просто как заезженная пластинка, которую крутят задом наперед. Или как диджейский скретч».
«Задом наперед» русский звучит и в пародии другого топового комика Рассела Питерса. Правда, половина зрителей считают, что это больше похоже на арабский (если бы не самое узнаваемое русское матерное слово в конце).
«Nahoi – кажется, это что-то типа "на пенис"»
Нам-то может показаться, что их пародии на русскую речь глупые и несмешные. А вот над чем действительно можно от души поржать, так это над попытками иностранцев материться по-русски.
Вот, например, красотка Элизабет Олсен: «Pizdets! Nahoi! Blyat!»
«Как будто базарят крутые безбашенные чуваки»
И вот еще короткие, но емкие впечатления с форумов.
Японцы, например, считают, что «русские как будто всегда кричат, даже когда шепчут».
А англоязычным кажется, что «русский временами похож на японский – как будто базарят крутые безбашенные чуваки».
«Когда женщины говорят по-русски, это звучит красиво, а мужчины как будто все время обсуждают поставку наркоты и прочие темные делишки».
Кадр из сериала «Физрук»
Другие мнения: «Русский говорит так, как будто пропускает буквы, но при этом очень старается казаться генералом армии».
«Из-за обилия шипящих русская речь звучит так, как будто ногтями скребут по доске».
«Как будто кто-то пытается петь, хотя у него парализовано лицо».
Хотя автор последнего мнения, похоже, просто насмотрелся американских боевиков, где «русских» играли Арнольд Шварценеггер и Дольф Лундгрен.
Источник: anews.com