Как масоны русский борщ уничтожили
Эпическая битва за борщ между Россией и Украиной разворачивается по всем правилам военного искусства. Авангард, засада, ложный маневр, наступление… Ну, и мы тут слегка шуму наведем.
Итак, скажите мне, пожалуйста. Если борщ, давным-давно в культуре страны, он где, прежде всего, оставит след? Так, чтобы уж точно можно было сказать: «Наше это, исконное!» - Да в языке! Причем, не в литературном, художественном, газетном и т.п. А в самых простых пословицах и поговорках. Тех, что столетиями по городам и весям повторяют.
И тут нас ждет небольшой сюрприз. Знаете, сколько в Словаре В.Даля поговорок, где есть слово «борщ» или производные от него? Ну, давайте ваши предложения. – Десять, двадцать?
Вы удивитесь, но ровно одна. И какая! «Был бы борщевик да снидь, и без хлеба сыты будем». С пометкой – «чувашская». И это при том, что обычно любая содержательная статья в этом словаре сопровождается цитатами из русского фольклора. Например, к статье «щи» таких пословиц у Даля приведено штук двадцать.
Даже если вы наберете в поиске «русские пословицы о борще», вас ждет серьезное разочарование. Во-первых, мало. Во-вторых, такого типа: «Борщ и каша - пища наша». То есть смешная переделка поговорки про щи. Либо уж совсем советские поделки.
Иное дело в украинском языке. Даже беглый поиск выдал мне вон сколько:
Дурниці вареники й варяниці, інша справа борщ — хоч поганий, так до біса.
Дословный перевод: Пустяки — вареники да вареницы, то ли дело борщ — хоть плохой, да от пуза.
Бий, жінко, ціле яйце в борщ: хай пан знає, як хлоп уживає.
Дословный перевод: Разбивай, хозяйка, целое яйцо в борщ — пусть барин знает, как холоп питается.
Добрий борщик, та малий в нас горщик.
Дословный перевод: Хороший борщок, да маловат наш горшок.
Русский аналог: Хороша кашка, да мала чашка.
Двоє рідких (жидких), третій — борщ
Що до чого, а хліб до борщу
Сміх мене обгортає, що до борщу хліба немає.
Сип борщ, клади кашу, — люблю, діти, матір вашу
Впав у бiду, як курка в борщ
Iж борщ с грибами i держи язик за зубами
Хоч борщ без сала, аби душа пристала.
и т.д, и т.п. Уверен, что это даже не половина всех народных украинских выражений по поводу борща.
И вот тут у меня рождается русофобский, как водится, вопрос. А чего это так? Это коммунисты в своей неизбывной злобе ко всему русскому все народные поговорки про борщ уничтожили? Или Ротшильды с масонами Владимиру Далю с Ожеговым на ухо шептали: «Не пиши про борщ!»
Хотя, может быть, я ошибаюсь. И есть где-то сокровищница русских народных поговорок про это блюдо, скрытое от наших глаз?
Вот и задумаешься тут, а чей же этот борщ?
Взято: p-syutkin.livejournal.com