Сирота японская: кого благодарить за права японских женщин?
---
…Биография Беаты Сироты читается как захватывающий роман. Она родилась в 1923 г. в Вене в семье блестящего пианиста-виртуоза Лео Сироты, выпускника Петербургской консерватории, и Августины Горенштейн, брат которой Яша Горенштейн был выдающимся музыкантом и дирижёром берлинского оперного театра.
Это было в начале ХХ века. Лев Сирота стал одним из любимых учеников Бузони, и маэстро доверил ему премьерное исполнение своего концерта для рояля с оркестром, после чего молодой музыкант стал много выступать по всей Европе.
Во время гастролей в Москве Лев Сирота получил приглашение от правительства Манчжурии. На его выступлении в Харбине оказался ведущий японский композитор того времени Косаку Ямада, который тут же пригласил пианиста в Токио. Так Лев Сирота попал в Японию – и влюбился в нее, вспоминала Беата:
«Когда отец вернулся после этих гастролей, моя мать в Вене была крайне рассержена, так как его не было целый год. Она сказала: "Если ты снова куда-либо поедешь, ты должен взять с собой всю семью". Что и произошло в следующем году, когда его пригласили не только на гастроли в Японию, но и преподавать в Императорской Академии в течение шести месяцев».
Лев Сирота с японскими студентами.
Шестимесячные гастроли растянулись на 17 лет. Лев Сирота стал в Японии настолько известен, что даже его дочь узнавали на улице Токио. Беата довольно быстро заговорила по-японски, хотя по началу многое казалось ей в новой стране странным:
«Когда мы приехали в Японию, я увидела всех этих черноглазых людей с черными волосами, и спросила у мамы "Они что, все братья и сестры?". И я думаю, этот мой дурацкий вопрос навел моих родителей на мысль о том, что мне необходимо побольше узнать о других культурах, и это было замечательно».
Семейство Сирота в Японии.
Дом в Токио, где росла Беата, был настоящим центром культурной жизни. Кто здесь только не бывал — музыканты и танцоры из Европы, художники из Америки, актёры театра кабуки. Разговоры велись на английском, французском, испанском, русском, немецком, японском языках. Девочка оказалась чрезвычайно способной к языкам и практически свободно общалась на каждом из них.
Поначалу ее происхождение никого не интересовало. Однако в 1936 году пришедшие к власти в Германии нацисты прислали из Берлина новых преподавателей, которых ученики должны были приветствовать возгласом «Хайл Гитлер!» После этого родители решили отправить Беату учиться в Америку.
Беата в американской школе.
В 1938 году она поступила в Миллс-колледж в Калифорнии. Президентом его была женщина, в колледже были сильны феминистические настроения – и позднее идеи, которые почерпнула там Беата, сыграют важную роль в послевоенной истории Японии.
7 декабря 1941 г. Япония напала на Пёрл-Харбор, военно-морскую базу США на Гавайях, и Америка вступила во Вторую мировую войну. В годы Второй мировой войны Беата жила в Сан-Франциско. Американскому правительству срочно понадобились специалисты, говорящие по-японски, но не японского происхождения: американцы японского происхождения, жившие в Калифорнии, были интернированы и отправлены в лагеря. Требуемых специалистов по всей стране оказалось 60 – или, как утверждает муж Беаты, Джозеф Гордон, который также входил в их число, 66 человек.
«Я писала пропагандистские тексты для радиовещания, которое вел Департамент военной информации (Office of War Information). Писала на японском, но тексты озвучивал кто-то другой, потому что американцы знали, что в Японии остались мои родители, и они не хотели подвергать их опасности», – рассказывает г-жа Гордон.
Военное удостоверение Беаты Сирота
Родители Беаты, как и другие иностранцы, еще до начала войны были отправлены в горные поселения, где находились под домашним арестом. Во время войны никакой связи между США и Японией не было, и Беата ничего не знала о судьбе отца и матери. Едва война закончилась, она сразу стала искать возможность поехать в Японию.
Решение Вашингтона подвергнуть эту страну атомной бомбардировке г-жа Гордон не одобрила: «Я думала, в этом не было необходимости. Стороны уже вели переговоры о мире. И вообще, японцы уже были побеждены, их военно-промышленный комплекс был разбомблен».
Беата поехала в Вашингтон, где ей сказали, что она как гражданское лицо не может поехать в Японию, так как эта страна оккупирована. Но когда Беата сказала, что свободно владеет японским, ее сразу взяли на работу в качестве эксперта и направили в штаб генерала Макартура в Токио. Прежде чем приступить к работе, Беата разыскала отца: «Я была поражена тем, как он выглядел. Лицо было покрыто морщинами, он выглядел изможденным и был очень худой».
Посиделка представителей штаба.
Работа Беаты заключалась в отслеживании политической ситуации в Японии. Она хорошо помнит, как холодным утром 4 февраля ее вместе с другими сотрудниками политотдела вызвало высокое начальство. В кабинете было чуть более 20 человек, рассказывает она: «Наш начальник, генерал Уитни, сказал: "Согласно приказу генерала Макартура с сегодняшнего дня вы являетесь Конституционной ассамблеей. Вы должны подготовить новую конституцию Японии в соответствии с Потсдамской декларацией. Эта работа абсолютно секретна. Вы не имеете права говорить о ней даже другим сотрудникам штаба. Иными словами, о ней не должен знать никто, кроме присутствующих здесь. И еще… Вся работа должна быть завершена в течение 7 дней"».
Приказ был крайне неожиданным. Никто из присутствовавших никогда прежде не занимался конституционными вопросами, и уж тем более не принимал участие в подготовке столь важного документа. Но приказ есть приказ…
Генералы МакАртур и Уитни
Поскольку времени было в обрез, новоявленные члены Конституционной ассамблеи Японии поделили работу. Беате, как единственной в этой группе женщине, поручили разработать права женщин. Она с радостью согласилась: «У японских женщин не было вообще никаких прав, за исключением права голоса, которое им дал генерал Макартур в ноябре 1945 года».
Беате Гордон было тогда 22 года, но у нее уже были вполне определенные идеи о равноправии женщин. Они были сформированы либеральным образованием, полученным в Америке, и личным опытом жизни в Японии. Она видела, как на улице японские женщины непременно ходили не рядом, а позади своих мужей; как женщины никогда не садились за стол вместе с гостями-мужчинами; она слышала, как они тайком восхищались правами, которыми пользовались европейские и американские женщины.
Так как на работу выделялось всего семь дней, сотрудники решили поделить статьи конституции между собой, и Беате, как единственной женщине в группе, естественно, достались статьи о правах женщин. Только в одном отношении Беате было проще, чем другим — ей нечего было редактировать, статей о правах женщин в японской конституции просто не было. Их социальное положение с древних времён определялось неписанными законами и непоколебимыми традициями: девочек с малых лет приучали к самопожертвованию, служению и безоговорочному послушанию сначала отцу, потом мужу и сыну.
Беата во время службы в штабе.
Как утверждал А. Бебель, «женщина — первое человеческое существо, попавшее в рабство. Она стала рабой ещё тогда, когда рабов не было и в помине». Не юрист и не историк, Беата решила для начала ознакомиться с конституциями других стран. Она обошла библиотеки разрушенного Токио, отыскала десять Основных Законов и, обложившись материалами, принялась за работу.
В одной статье конституции она сформулировала широкие политические и социальные права японских женщин, а во второй гарантировала им имущественные права, право на выбор мужа и на развод.
Она подготовила главу, в которой были прописаны политические и социальные права женщин. Однако американский полковник Чарльз Кэдис, возглавлявший работу комитета, возразил, заявив, что стольких прав нет даже у американских женщин, и Беате пришлось умерить свои амбиции: «Полковник Кэдис позднее написал в своих воспоминаниях, что я плакала у него на плече. Я такого не помню. Я действительно всплакнула, но не у него на плече. Я относилась к нему с большим уважением, и была очень расстроена тем, что он не поддержал меня».
Проект Конституции был одобрен генералом Макартуром и представлен на рассмотрение японского парламента. Беата полагала, что ее миссия на этом закончилась. Однако примерно через месяц ее срочно вызвали в штаб американских войск и попросили поработать переводчицей на очень важной встрече с представителями японского правительства. Как выяснилось, обсуждался проект Конституции.
В японском парламенте, во время обсуждения Конституции.
Переговоры начались в 10 утра и шли очень трудно. Японцы настаивали на том, чтобы за императором сохранилась роль в политической жизни страны; американцы были против. Когда дошла очередь до прав женщин, было уже 2 часа ночи. Японцы утверждали, что предоставление столь широких прав женщинам противоречит их традициям и культуре, но усталость брала свое. К большому удивлению Беаты, полковник Кэдис сказал: «Господа, права женщин дороги сердцу мисс Сироты. Давайте не будем спорить».
«Я думаю, что японцы были так поражены, что такие слова прозвучали на переговорах такого уровня, что быстро согласились», – комментирует Беата.
Принятие Новой Конституции Японии (формально – поправки к старой японской Конституции)
Так называемая «Мирная Конституция» была одобрена японским парламентом осенью 1946 года. А весной следующего года Беата вернулась в Америку. Сообщения о том, что Конституция была написана американцами, впервые появились в японской прессе лишь после того, как войска США покинули Страну восходящего солнца в 1952 году, но информация не получила широкой огласки.
Беата и Йоко Оно (слева)
Беата Гордон не рассказывала о своей роли не только потому, что информация была засекречена, но и потому, что не хотела, чтобы реакционные силы в Японии дискредитировали Конституцию, указывая на то, что некоторые статьи были написана 22-летней девчонкой.
Правозащитница, искусствовед, театральный продюсер Б. Сирота-Гордон скончалась в США в возрасте 89 лет. До конца жизни она очень гордилась своим скромным вкладом в развитие демократии в современной Японии.
Источники: 1., 2
Взято: foto-history.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]