Сербы и русские - братья навек?
---
Признаюсь, за первый день в Сербии открыл для себя много нового. Я всегда по глупости своей думал, что Сербия очень многим схожа с Россией: флагом, языком, кириллицей. Как обычно бывает, при ближайшем изучении оказалось, что всё не так просто. Например, недалеко от гостиницы я увидел вот такой флаг:
Сначала подумал, что это российский (все ведь знают, что у сербов на флаге ещё и герб должен быть). Потом смотрю, да он же кверх-ногами висит! Полез изучать вопрос (то есть, открыл страничку Википедии), и узнал, что сербский триколор - перевёрнутая версия российского! Наверняка это всем было известно, а я вот не знал... Дальше - больше.
Оказалось, что флаг без герба у сербов тоже допустим - просто это гражданская версия.
1. Несколько раз в Белграде видел плакаты о совместных сербско-российских проектах, где тема перевёрнутого триколора была обыграна в виде перекрученной ленточки. Мол наши страны - две стороны одного знамени.
2. Но гораздо интереснее вышло с письменностью... Я всю жизнь знал, что Сербия - одна из немногих стран за пределами бывшего СССР, где пишут кириллицей. Иногда - с весьма забавными для русскоговорящего человека результатами.
3. Оказалось, у сербов своя версия кириллицы, её иногда называют вуковицей, в честь создателя, Вука Караджича. Он придумал этот алфавит для сербского языка в 1818 году, когда войска Османской Империи ещё стояли в Белграде. Таким образом Караджич хотел сблизить Сербию с православной Россией.
В его алфавите 30 букв: 24 из них взяты прямиком из обычной кириллицы. Одна ("J") - пришла из латиницы. И ещё пять букв Вук придумал сам, специально для сербского языка.
Среди уникалных сербских букв есть такие прикольные как "Љ" (читается как "Ль") и "Њ" ("Нь"). Русскоязычному человеку это может показаться странным: зачем придумывать специальные мягкие версии согласных, когда можно было просто добавить мягкий знак? (Мягкого знака в вуковице нет.)
С другой стороны сербам тоже может показаться забавным, что в русском есть отдельные версии букв, которые можно было бы получить, прибавив "Й" (или в случае вуковицы - "J") к существующим гласным: зачем "Я", когда можно ЙА? Почему "Ю", а не ЙУ? И так далее.
Но самое интересное в том, что помимо вуковицы, в сербском языке есть ещё и гаевица - алфавит состоящий из латинских букв! Она пришла из Хорватии, но неплохо прижилась, и сегодня в Белграде больше половины надписей пишут с помощью неё! В гаевице тоже 30 букв, каждая буква вуковицы имеет свой латинский эквивалент. А, например, "Љ" пишется как "Lj" (привет, ЖЖ!) - и это тоже считается одной буквой.
Да, сербский - один из немногих диграфических языков, где есть две параллельные письменности.
Многие источники сообщают, что законодательно, именно вуковица имеет официальный статус в стране. Однако это касается только государственных дел и учреждений. Частные бизнесы и лица имеют право выбирать, каким алфавитом пользоваться, и даже среди городских надписей немало выполнено латиницей.
4. Конечно, если говорить о вывесках коммунистического периода, то подавляющее большинство из них кириллические.
5. Но не все. Возможно тут дело в том, что это научное заведение (надпись так же дублируется на английском).
6. Старые таблички с названиями улиц - на вуковице.
7. А новые, в центре туристического Белграда, уже дублируются двумя написаниями (хотя обе надписи на сербском).
8. Бывает странно: вот надпись "Излаз" на парковочном указателе...
9. ...А вот уже "Izlaz" на дороге прямо под ним.
10. Или вот: эти два телефонных люка расположены на тротуаре буквально в метре друг от друга. Однако один - Телефон, а другой - Telefon.
11. А вот канализационный люк - он на латинице. Хотя вроде это как минимум городская штука. Но очевидно, закон о государственной кириллице на не распространяется на Kanalizacija.
12. Даже вандалы, которые баллоном пишут на стенах используют разные алфавиты. Вот кто-то написал вуковицей под окнами старого делового здания...
13. А под соседним окном надпись уже гаевицей.
14. "Менячница" - это такой обмен валют.
15. Их, кстати, в Белграде очень много. На каждом квартале такая безвкусно-броская контора. И почти везде эти надписи выполнены латинскими буквами.
16. Уже думал написать, что кириллических Менячниц не бывает, как наткнулся на обменник государственного банка. Тут всё по закону. Правда, из-за специфики алфавита, надпись смахивает на "маньячницу".
17. А вот Хотел Москва. В смысле, отель.
18. Но если приглядеться, то это "Hotel Moskva". А люди у входа - прямо пародийная голливудская версия "русских гангстеров".
19. Некоторые надписи лучше кириллицей не писать.
20. Опа! Квас! Вот это оригинал.
А ещё оказалось, что кроме "добре утро", я хрен чего понимаю на сербском. Не так уж он и похож, на русский то.
Сначала подумал, что это российский (все ведь знают, что у сербов на флаге ещё и герб должен быть). Потом смотрю, да он же кверх-ногами висит! Полез изучать вопрос (то есть, открыл страничку Википедии), и узнал, что сербский триколор - перевёрнутая версия российского! Наверняка это всем было известно, а я вот не знал... Дальше - больше.
Оказалось, что флаг без герба у сербов тоже допустим - просто это гражданская версия.
1. Несколько раз в Белграде видел плакаты о совместных сербско-российских проектах, где тема перевёрнутого триколора была обыграна в виде перекрученной ленточки. Мол наши страны - две стороны одного знамени.
2. Но гораздо интереснее вышло с письменностью... Я всю жизнь знал, что Сербия - одна из немногих стран за пределами бывшего СССР, где пишут кириллицей. Иногда - с весьма забавными для русскоговорящего человека результатами.
3. Оказалось, у сербов своя версия кириллицы, её иногда называют вуковицей, в честь создателя, Вука Караджича. Он придумал этот алфавит для сербского языка в 1818 году, когда войска Османской Империи ещё стояли в Белграде. Таким образом Караджич хотел сблизить Сербию с православной Россией.
В его алфавите 30 букв: 24 из них взяты прямиком из обычной кириллицы. Одна ("J") - пришла из латиницы. И ещё пять букв Вук придумал сам, специально для сербского языка.
Среди уникалных сербских букв есть такие прикольные как "Љ" (читается как "Ль") и "Њ" ("Нь"). Русскоязычному человеку это может показаться странным: зачем придумывать специальные мягкие версии согласных, когда можно было просто добавить мягкий знак? (Мягкого знака в вуковице нет.)
С другой стороны сербам тоже может показаться забавным, что в русском есть отдельные версии букв, которые можно было бы получить, прибавив "Й" (или в случае вуковицы - "J") к существующим гласным: зачем "Я", когда можно ЙА? Почему "Ю", а не ЙУ? И так далее.
Но самое интересное в том, что помимо вуковицы, в сербском языке есть ещё и гаевица - алфавит состоящий из латинских букв! Она пришла из Хорватии, но неплохо прижилась, и сегодня в Белграде больше половины надписей пишут с помощью неё! В гаевице тоже 30 букв, каждая буква вуковицы имеет свой латинский эквивалент. А, например, "Љ" пишется как "Lj" (привет, ЖЖ!) - и это тоже считается одной буквой.
Да, сербский - один из немногих диграфических языков, где есть две параллельные письменности.
Многие источники сообщают, что законодательно, именно вуковица имеет официальный статус в стране. Однако это касается только государственных дел и учреждений. Частные бизнесы и лица имеют право выбирать, каким алфавитом пользоваться, и даже среди городских надписей немало выполнено латиницей.
4. Конечно, если говорить о вывесках коммунистического периода, то подавляющее большинство из них кириллические.
5. Но не все. Возможно тут дело в том, что это научное заведение (надпись так же дублируется на английском).
6. Старые таблички с названиями улиц - на вуковице.
7. А новые, в центре туристического Белграда, уже дублируются двумя написаниями (хотя обе надписи на сербском).
8. Бывает странно: вот надпись "Излаз" на парковочном указателе...
9. ...А вот уже "Izlaz" на дороге прямо под ним.
10. Или вот: эти два телефонных люка расположены на тротуаре буквально в метре друг от друга. Однако один - Телефон, а другой - Telefon.
11. А вот канализационный люк - он на латинице. Хотя вроде это как минимум городская штука. Но очевидно, закон о государственной кириллице на не распространяется на Kanalizacija.
12. Даже вандалы, которые баллоном пишут на стенах используют разные алфавиты. Вот кто-то написал вуковицей под окнами старого делового здания...
13. А под соседним окном надпись уже гаевицей.
14. "Менячница" - это такой обмен валют.
15. Их, кстати, в Белграде очень много. На каждом квартале такая безвкусно-броская контора. И почти везде эти надписи выполнены латинскими буквами.
16. Уже думал написать, что кириллических Менячниц не бывает, как наткнулся на обменник государственного банка. Тут всё по закону. Правда, из-за специфики алфавита, надпись смахивает на "маньячницу".
17. А вот Хотел Москва. В смысле, отель.
18. Но если приглядеться, то это "Hotel Moskva". А люди у входа - прямо пародийная голливудская версия "русских гангстеров".
19. Некоторые надписи лучше кириллицей не писать.
20. Опа! Квас! Вот это оригинал.
А ещё оказалось, что кроме "добре утро", я хрен чего понимаю на сербском. Не так уж он и похож, на русский то.
Взято: levik.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]