мемуары
---
Возник у меня спор с одним читателем по поводу мемуаров Эйзенхауэра. Читатель утверждал, что рассказ о том, что солдаты Жукова наступали по минным полям так, как будто минных полей не было – это антисоветская байка, придуманная русофобами, чтобы опорочить Великого Полководца. Ссылался на перевод книги Эйзенхауэра «Крестовый поход в Европу», глава 24 «Россия», где ничего подобного нет. Цитировал Вассермана, который «врать не будет»:
«В книге самого Эйзенхауэра нет эпизода, где Жуков якобы рассказал Эйзенхауэру, как гнал своих солдат разминировать минные поля своими ногами. На самом автор вспоминает, как обсуждал с Жуковым некоторые бои, в которых им приходилось участвовать, и как они оба пришли к выводу, что не только военная теория, но и их собственный боевой опыт доказывают: в том случае, если войска вышли на границу минного поля и с противоположной стороны этого поля противник ведёт обстрел, — то немедленная атака через неразминированное поле влечёт меньшие потери личного состава, чем попытка остановиться и дождаться подхода сапёров. И оба порадовались тому, что такие тяжёлые решения им приходилось принимать крайне редко».
А теперь несколько слов о том, почему Вассерман врет и почему русскому переводу мемуаров Эйзенхауэра верить нельзя
Вот оригинал книги: Eisenhower D. Crusade In Europe. - New York: Doubleday, 1948.
Глава «Россия» гораздо больше, чем она предстает в российском переводе
Перевод:
«Большим откровением оказалось для меня его описание русского метода наступления через минные поля. Немецкие минные поля прикрытые оборонительным огнём противника были тактическим препятствием принёсшим нам многочисленные потери и вызвавшим многие задержки. Пробиваться сквозь них было всегда трудным, несмотря на то что наши инженеры изобрели все вообразимые механические устройства для безопасного уничтожения мин. Маршал Жуков буднично заметил мне: «Существует два вида мин: противопехотные и против машин и танков. Когда мы упираемся в минное поле, наша пехота продолжает наступление так, словно бы его там не было. Мы рассматриваем потери понесенные от противопехотных мин как равные тем, которые мы бы понесли, если б немцы решили защищать данный участок плотным сосредоточением сил вместо минных полей. Наступающая пехота не детонирует противомашинных и противотанковых мин, поэтому после того как она проходит минное поле и укрепляется на противоположной стороне, за ними идут сапёры и боронят проходы, по которым могут пройти машины.
Мне представилась отчётливая картина того, что произошло бы с любым американским или британским командующим, который попытался бы прибегнуть к подобной тактике, и еще более яркая картина того, что заявили бы люди в любой из наших дивизий, если б мы попытались сделать подобную практику частью нашей тактической доктрины».
Вранье Вассермана гораздо подлее, чем лакуны при переводе книги. Он смешивает правду с ложью. За такое морду бьют. Не было никакого обсуждения. Не было одинаковых выводов. Не было общей радости от тяжелого решения.
И еще одна пропущенная цитата из той же книги. На следующей странице. Она об этом же – об отношении к людям
Перевод:
«Фундаментальное различие американских и русских взглядов на обращение с людьми проиллюстрировалось также и в другом случае. В беседе с русским генералом я упомянул о трудной проблеме необходимости заботиться о большом количестве немецких военнопленных – проблеме, с которой нам приходилось сталкиваться в различные периоды войны. Я упомянул, что мы выдавали немецким пленным тот же самый рацион питания, что и нашим собственным солдатам.
«Зачем Вы это делали?» – с изумлением воскликнул генерал.
Я ответил, что во-первых, моя страна обязывалась к тому условиями женевских соглашений. Во-вторых, в немецком плену находились тысячи американских и британских военнослужащих, и я не хотел давать Гитлеру предлога обходиться с ними хуже, чем он это уже делал.
Русский был поражён этим ответом еще больше и воскликнул: «Но что вам за забота до солдат захваченных немцами?! Они попали в плен и уже всё равно не могли дальше сражаться!»
p.s.
Конечно, можно говорить, что Эйзенхауэр все придумал и что ничего подобного не было и быть не могло.
Но лжи Вассермана и отечественных переводчиков это никак не отменяет.
Взято: mi3ch.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]