Обколются своим трудоголем...
---
Интересно, как в английском языке появляются новые слова и идиомы. Например, в современный русский много слов приходит из иностранных языков. И в английском такое тоже есть, хотя, как мне кажется, в меньшей степени. Вдобавок к этому, англоязычники придумывают себе новые слова.
Многие из них - бывшие сокращения, причём большинство людей уже и не помнит, как они расшифровываются. Например, "лазер" или "радар". Другие - словослияния, как скажем "бранч" (breakfast + lunch) или "интернет" (international network). Но есть и такие, которые образовались очень необычным способом:
Превращают часть слова в окончание, наделённое значением, которого изначально не было.
Вчерашний Шагтябрь - 29 октября: 32,110 шагов. Всего за месяц: 737,799. В среднем за день: 25,441.
Легче всего объяснить на примере.
Вот есть слово "алкоголь". И есть слово, обозначающее людей, которые не могут без спиртного - мы называем их алкоголиками. Алкоголики пьют алкоголь. Но потом кто-то берёт, и придумывает слово "трудоголик" (это калька с появившегося первым английского workaholic). Вроде как сразу ясно, что это значит - человек, который не может без работы. При этом как такового окончания "голик" не существует. И уж тем более нет трудоголя.
Ещё один пример: чизбургер. Вот был у нас бутерброд гамбургер - плоская котлета между двух кусков хлеба. Есть куча теорий, почему именно это ассоциируется с городом Гамбургом (одна из них, кстати, утверждает, что речь идёт о Гамбурге на севере штата Нью Йорк, а вовсе не в Германии!) Но так или иначе, гамбургер - в самом начале ХХ века было решено, что гамбургер - это бутерброд "по-гамбуржски".
И тут же через несколько лет кто-то положил туда сыр, и назвал это чизбургером. Можно подумать, что именно так делают бутерброды в городе Чизбурге. (В итоге любая плоская котлета стала называться в английском "бургером", хотя корень "бург" изначально означал замок или крепость).
И ещё один пример - слово "гейт", которое само по себе значит "ворота", но с 1970х превратилось в окончание, означающее скандал. Всё пошло от отеля "Вотергейт" в Вашингтоне, где во время президентской кампании 1972 года произошёл инцидент политического шпионажа, который повлёк за собой едиснтвенный случай ухода в отставку президента США. Вся эта история стала известна как "скандал Вотергейта", по имени отеля, которое дословно переводится как "водные ворота".
Однако с тех пор окончание "гейт" начали прибавлять к другим громким скандалам. Например, в конце 1990х у президента Клинтона был "Моникагейт", а трудности его супруги с электронной почтой называли "имейлгейтом".
Уверен, есть и другие примеры, но мне сейчас в голову ничего больше не приходит. Если вы знаете такие случаи, в английском или русском, пишите в комментариях!
Ещё про язык: Почему я говорю (и стараюсь писать) по-русски после четверти века в Нью Йорке?
Многие из них - бывшие сокращения, причём большинство людей уже и не помнит, как они расшифровываются. Например, "лазер" или "радар". Другие - словослияния, как скажем "бранч" (breakfast + lunch) или "интернет" (international network). Но есть и такие, которые образовались очень необычным способом:
Превращают часть слова в окончание, наделённое значением, которого изначально не было.
Вчерашний Шагтябрь - 29 октября: 32,110 шагов. Всего за месяц: 737,799. В среднем за день: 25,441.
Легче всего объяснить на примере.
Вот есть слово "алкоголь". И есть слово, обозначающее людей, которые не могут без спиртного - мы называем их алкоголиками. Алкоголики пьют алкоголь. Но потом кто-то берёт, и придумывает слово "трудоголик" (это калька с появившегося первым английского workaholic). Вроде как сразу ясно, что это значит - человек, который не может без работы. При этом как такового окончания "голик" не существует. И уж тем более нет трудоголя.
Ещё один пример: чизбургер. Вот был у нас бутерброд гамбургер - плоская котлета между двух кусков хлеба. Есть куча теорий, почему именно это ассоциируется с городом Гамбургом (одна из них, кстати, утверждает, что речь идёт о Гамбурге на севере штата Нью Йорк, а вовсе не в Германии!) Но так или иначе, гамбургер - в самом начале ХХ века было решено, что гамбургер - это бутерброд "по-гамбуржски".
И тут же через несколько лет кто-то положил туда сыр, и назвал это чизбургером. Можно подумать, что именно так делают бутерброды в городе Чизбурге. (В итоге любая плоская котлета стала называться в английском "бургером", хотя корень "бург" изначально означал замок или крепость).
И ещё один пример - слово "гейт", которое само по себе значит "ворота", но с 1970х превратилось в окончание, означающее скандал. Всё пошло от отеля "Вотергейт" в Вашингтоне, где во время президентской кампании 1972 года произошёл инцидент политического шпионажа, который повлёк за собой едиснтвенный случай ухода в отставку президента США. Вся эта история стала известна как "скандал Вотергейта", по имени отеля, которое дословно переводится как "водные ворота".
Однако с тех пор окончание "гейт" начали прибавлять к другим громким скандалам. Например, в конце 1990х у президента Клинтона был "Моникагейт", а трудности его супруги с электронной почтой называли "имейлгейтом".
Уверен, есть и другие примеры, но мне сейчас в голову ничего больше не приходит. Если вы знаете такие случаи, в английском или русском, пишите в комментариях!
Ещё про язык: Почему я говорю (и стараюсь писать) по-русски после четверти века в Нью Йорке?
Взято: levik.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]