Шьорт побьери
---
Проехался по кольцу, услышал, как теперь объявляют станции, дублируя на английском)))
Вопрос - для чего. Если для поднятия настроения сонным пассажирам столичной подземки, то ладно. Поскольку сразу и не поймешь, кавказский это прононс или инглиш спич: и "Проспэкт Мьира" и "Комсомолская стэйшын" режет слух.
Надо спросить у кого-нибудь из иноземцев, они-то чувствуют разницу между Павэлэцкая и Павелецкая.
А то вдруг проедут.
Взято: sadalskij.livejournal.com
Комментарии (0)
{related-news}
[/related-news]